学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:习语是各民族的语言精华,具有鲜明的民族性,可以反映各民族的文化。本文从形象与意义的角度对英汉习语进行了比较,揭示了由文化差异引起的英汉习语在形象及意义方面存在的共性和个性以及相应的英汉互译方法。

  • 标签: 英汉习语 文化差异 形象与意义
  • 简介:不同文化的人们在语言与思维方面的个性差异,会直接影响文化交流的质量。根据心理学家的观察,人们倾向于接受与自己思维模式相吻合的东西,与自己思维模式不一致的东西则被认为是不合逻辑的。英语学习者时常会把本国的语言习惯、思维定势移植到英语学习中,以本族语言结构标准去比照英语语言结构。

  • 标签: 思维模式 中学 英语教学 个性差异 跨文化交际
  • 简介:摘要:英汉两种语言的差异对学生英文阅读造成很大的影响,本文从文化根源和思维方式两个方面对这种影响进行简要的分析和探讨。

  • 标签: 英汉语言差异 文化根源 思维方式
  • 简介:摘要:本文通过探讨英、汉语句构层面的差异并结合双语语料库进 行实证检验,使学生明晰两种语言在句子构成模式,尤其是复 杂句构建方面的显著差异,进而消除汉语句子意识模糊、整句零句交错分布、断句规则灵活等特点之于学习者的负面迁移, 强化英语句子“主+谓”结构为纲、句构成分主从关系分明、整 句边界明显等方面的本位特点,进而有效促进其英、汉互译能 力的提高。

  • 标签: 复杂句 句构 英汉差异 翻译
  • 简介:由于汉英语言结构和哲学思考方式的差异,我国学者在汉译西方哲学中的最高范畴系词"Being"时产生困境,出现了"是"、"有"、"在"、"存在"、"本体"等多种译名,体现了系词的多元性、复杂性与神秘性,很值得深思与探讨。文章基于对英汉两种语言的同质性和异质性的分析,揭示英语系词"Being"的神秘所在与汉译困惑的根源;探寻通过语言分析发现世界之路,展示系词的本质属性;进而走进语言背后的哲学论域,追溯和把握系词的语言本体观。

  • 标签: 系词 语言哲学 语言本体观
  • 简介:英汉文化差异一直是制约中国人与讲英语国家的人进行交流的重要因素.对英汉文化差异知之甚少或缺乏必要了解,在交际过程中会遇到许多问题,造成误解或陷入尴尬境地.本文就文化与语言的关系、汉英文化差异在语言符号和语义方面的反映作简单的论述和比较.

  • 标签: 英语 汉语 语言符号 语义 文化差异
  • 简介:摘要随着社会和国际间交流的日益发展,跨文化交际意识首次出现在《英语新课程标准》中,同时培养学生的跨文化交际能力也成为了英语教学的基本目标。中学生处于英语学习的转折阶段,如何把握好这个阶段的特殊的学习状态,为以后的更深入的学习打下良好的基础,需要教师的思考、转变。中学生已经具备一定的知识储备,也具有良好的学习热情,我们要善于把握和引导,帮助学生更好地融入到英语学习当中去。

  • 标签: ?跨文化 解构 认知结构 中学生 英语教学
  • 简介:大学生在用英语写作时不可避免地受到母语的负面影响。本文采用英汉对比分析的方法,剖析英语和汉语在篇章结构、句子结构和修辞方面的差异,极力削弱母语对大学生英语写作的不利因素,从而提高大学生的英语写作水平。

  • 标签: 英汉差异 英汉对比 大学英语写作 高校 篇章结构
  • 简介:摘要语言是社会存在的产物。英语和汉语所属民族有不同的历史、社会习俗和自然环境,因此形成了不同的文化。由于杜会文化背景不同,英汉语言在含义上、在对客观事物的认识上有很大差异。观念上的差异,使英汉在价值观念、道德观念和禁忌上都有所不同,正确认识和理解这些不同,对于语言的学习运用十分必要。教师应在教学中有的放矢地向学生介绍英语国家的文化背景,并与中国的文化背景做比较,以提高他们的英语理解能力和交际能力。关键词英汉语言;日常对话;文化差异

  • 标签:
  • 简介:语篇翻译引论[M]. 北京,英语语篇中出现了两条照应衔接链,following the young Indian who carried a lantern. Then they went into the woods and followed a trail that led to the logging road that ran back into the hills. It was much lighter on the logging road as the timber was cut away on both sides. The young Indian stopped and blew out his lantern and they all walked on along the road

  • 标签: 中人称 人称照应 差异重构
  • 简介:语言是文化的产物,中西方两种截然不同的文化反映在语言上更是差异巨大。在英汉翻译过程中考虑文化差异有助于减少翻译腔,形成更地道的译文。本文通过对英汉语言的对比发现,二者的差异主要体现在以下几个方面——句子结构、重心位置、紧凑程度。之后针对这些差异对海事条约英语的汉译提出了相应对策,旨在为相关翻译工作者提供启示。

  • 标签: 文化差异 海事条约 汉译
  • 简介:尽管处于语法层面的省略和位于句法结构的空语类不能完全等同,但运用空语类理论来解释英汉两种语言中省略现象的倾向性是可行的。本文以管约论为框架,运用空语类理论分析了汉语中的空语类现象,并对比分析英汉两种语言中空主语pro和PRO的存在性及其所指的决定因素,得出汉语空语类的分布比英语更为灵活多变,从某种语义上说省略得更为彻底。

  • 标签: 空语类 省略 PRO
  • 简介:语言是文化的载体,而颜色词又是语言中不可或缺的部分。在英汉两种语言的交际实践中,人们往往使用到大量的颜色词。为了使英汉两种语言的使用者准确、生动、有效地进行跨文化交际,本文对英汉两种语言中的颜色词——红、黑、白、黄、蓝、绿的文化差异进行了比较与分析,并探讨了颜色词在两种语言中的翻译策略,以期消除他们之间的交流障碍。

  • 标签: 颜色词 文化内涵 翻译
  • 简介:and I had built up a body of customers within a few weeks. 在这个语篇中,由于英汉语语篇中照应衔接结构的差异,英语语篇中出现了两条照应衔接链

  • 标签: 中人称 人称照应 差异重构
  • 简介:理想的翻译是将原语信息完全传递到译文中去,使译文读者获得与原文读者相同的感受.然而,翻译实践证明这是难以实现的理想.本文试图以英汉语为例,从语音、词汇、语法等方面的差异来分析互译中信息流失的原因及具体表现.

  • 标签: 翻译 语言差异 信息流失 英语 汉语
  • 简介:英汉思维模式存在差异,这种差异会影响英语写作的创作思路,从而写出中国式英语的作文。从英汉思维模式差异的角度,结合英语写作课堂授课的实际,探讨英汉思维差异对英语写作的影响,并提出了如何在英语写作教学中排除汉语思维干扰,运用英语思维来写作的教学策略。

  • 标签: 大学英语写作 英汉思维差异 教学策略
  • 简介:世界上的每一种语言由于根植于不同的文化背景下,而体现着不同的文化内容。英汉两个民族由于在生态环境、宗教信仰等方面的不同,民族文化也就迥然不同。语言是文化的一部分,只有掌握好文化背景,才能教好语言,因此,必须将语言和文化教学有机地结合起来。

  • 标签: 英汉词汇 文化内涵 跨文化意识 英语教学