学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:委婉语是一种普遍存在又十分复杂的语言现象.文章介绍了委婉语的定义;归纳了委婉语的基本特征;分析了英汉委婉语的交际功能;并通过英汉委婉语的对比分析,揭示了具体语言中委婉语的特殊性.

  • 标签: 委婉语 禁忌 语言 交际
  • 简介:传统的英语语法体系中不存在量词这一独立的词类。本文从汉英对比的角度,通过对词类划分的标准,汉语名量词和英语名量词的功能及对应性,修辞色彩,说明了英语名量词的存在性,而且表量词有着向量词方向发展的趋势。

  • 标签: 英汉语名量词 功能 对应性 修辞色彩
  • 简介:无论英语还是汉语,回文都是一种不可或缺的修辞手法,它音乐般的节奏感可有效地揭示不同事物之间的逻辑和映射关系。为使英汉双语学习者可以更好地理解和运用回文这一修辞手法,文章从定义,结构分类两个层面对二者进行了对比分析,并对两者之间的可译性进行了讨论。

  • 标签: 回文 结构分类 可译性 对比研究
  • 简介:Mendthebarnafterthehorseisstolen.亡羊补牢。马被偷走了,才赶紧修补谷仓。这句英谚是用以嘲讽那些平日怠惰、疏忽不周的人们,徒然坐等事出纰漏,才想挽回事态,岂知此时已万事休矣。生命中的关键时机总是稍纵即逝,如不善加掌握,及时行事,一旦错误铸成,就悔之晚也。同义谚语:Afterdeath,thedoctor.人死后才找医生来。

  • 标签: 英汉谚语 嘲讽 英谚 修补 同义 谷仓
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:2.5Linkedoperationfornecessarymachines.2.5.1Rotarytillagewillbedoneafteritsdeviceisinterlinkedonbothendsofthetransmissionaxlethroughthecaseandlockedbybolts.Itsdepthcanbeadjustedbychangingtheheightofgearshifterandtheincludedanglebetweenitandground.(SeeingFigure5)

  • 标签: 农机 英语 汉语 结构 技术参数
  • 简介:语言变异是指脱离常规的语言形式,这些语言形式往往在特定的语境下生成,形成种种特殊的修辞手段,这些超常的修辞手段即变异辞格.变异辞格在英汉两种语言中都大量存在.本文提出了变异辞格的概念,分析了变异辞格在英汉两种语言中的表现形式,指出了他们的形成原因及其语用效果.

  • 标签: 英语 汉语 语言变异 修辞手段 变异辞格 语用效果
  • 简介:grandparents祖父母;外祖父母grandfather,grandpa祖父;外公grandmother,grandma祖母;外婆parents父母亲father父亲

  • 标签: 亲属 英汉对照 初中 英语 教学
  • 简介:在初中英语教学过程中,往往提倡教师用全英语教学,学生用全英语思维,但却往往事与愿违,特别是边远山区的学校,远远达不到预期的效果。本文提出利用母语积累的优势,使其成为另一种语言的辅助工具,通过对比分析中英文,找出二者间的差距,尤其是利用汉语的优美独特性,英语的形式逻辑及包容性,让两种文字之间优势互补,对初学者来说,可以培养学习英语的兴趣,取得事半功倍的效果。对此,本文从四个方面进行阐述,旨在强调整个教学过程中,贯穿英汉对比。这是一个值得我们深入研究与探讨的课题。

  • 标签: 英语教学 英汉对比 优势互补
  • 简介:<正>动物词作为象征词语具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊源。人们在实际生活和生产劳动中的共同感受使英汉语言中有许多基本相同的动物形象,如狐狸(fox)生性狡猾,英语习语Dealwithafox,thinkofhistracks.(与恶人交往,须小心提防)和Thefoxchangeshisskinbutnothishabit.(狐狸善变,本性难移)与汉语中“狐朋狗党”,“狐假虎威”对狐狸的认识是一致的。猪(pig/swine)生性肮脏、贪吃,英语习语castpearls

  • 标签: 英汉动物词 英语习语 动物形象 think 民族文化特色 SWINE
  • 简介:摘要:本文对我国英汉语比较研究进行综述。文章首先阐述了“比较”和“对比”两个名词作为语言学术语和作为认识方法的本质与异同;继而概述了我国英汉语比较研究的历史与现状;讨论了英汉语比较研究的实用价值;最后提出了现阶段我国英汉语比较研究亟待解决的主要问题和发展趋势。

  • 标签: 英汉语 比较 综述 趋势
  • 简介:《新世纪英汉多功能词典》在传统项目上都有不错的表现,又力图有所突破。该词典在百科信息的提供上有重要突破,同时发挥英汉双语词典的优势,在例证的设置和翻译方面也有不少可圈可点之处,搭配栏也颇具匠心。英汉版学生词典有自己的优势和前途,可以在这样两个方面有所作为:标注四、六级词汇,体现词语的文化义。

  • 标签: 《新世纪英汉多功能词典》 学生词典 英汉版 词典编纂
  • 简介:语言具有共性,习语是语言的核心和精华,也体现出很多相同特征。本文通过探究英汉习语的共同特征,帮助大家更好地理解和使用习语。

  • 标签: 英语 汉语 习语 语义 比喻
  • 简介:衔接是语篇特征的重要内容,衔接实现了语篇的连贯。本文以Halliday与Hasan的语篇衔接理论为基础,参考M.Hoey关于词汇衔接的发展框架,对比分析了英汉语篇中的词汇衔接模式,包括英汉词汇的重述和搭配等方面。由于英汉语篇中的词汇衔接模式有同有异,所以在英汉互译时,要特别注意运用词汇手段促进语篇连贯时存在的差异

  • 标签: 词汇衔接 重述 搭配 翻译
  • 简介:摘要以乔姆斯基的转换生成语法作为理论蓝本,深受乔氏在七十年代后期发展的句法理论框架的局限。这个方面上的对比研究理论几乎无一例外注重语言形式的对比分析,很少探究内在机制,论证工作基本上是从形式到形式。这种囿于形式的对比分析,很容易陷入类比方法论。

  • 标签: 英汉语言 结构 对比 语言形式
  • 简介:谚语翻译时要注意口语化,千万不要用充满本国民族色彩的谚语去翻译原文,因为把这句汉语谚语的寓意翻译出来了

  • 标签: 浅析英汉 英汉谚语 试析浅析
  • 简介:汉语里通常所说的“成语”,在英语中叫做“idiom”。根据《现代汉语词典》的解释。“成语是人们长期以来习用的、形式简洁而意思精辟的、定型的词组或短语。在汉语中,成语大多由四字组成,一般都有出处。”LongmanDictionaryofContemporaryEnglish对“idiom”一词的解释为:aphrasewhichmeanssomethingdiffentfromthemeaningsofthesopaxatewords.

  • 标签: 成语 《现代汉语词典》 英汉 误译 字组 意思
  • 简介:模糊性是自然语言的本质属性之一。在英汉日常用语和文学作品中,一些原本表示精确数目的数词在语义上出现模糊,从而表示非精确的数目。英汉语言中语义模糊的数字及其呈现的意象存在着部分对应性和明显的差异性。这种数词语义的模糊性,既能反映英汉语言文化的共核部分,也可以一定程度地彰显不同语言文化的各自特性。

  • 标签: 英汉数词 语义 模糊性