学科分类
/ 2
40 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场域与权力场域和文学场域关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场域力量的影响。本文以布迪厄的"场域"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。

  • 标签: 新文化运动 翻译场域 林纾 译者名声
  • 简介:<正>《译英语.初中同步阅读》(七年级上册)是译版义务教育教科书《英语》(七年级上册)的配套用书,邀请外国专家根据精心设计的编写大纲创作而成。文章题材各异,风趣幽默,读来妙趣横生,一定会给学生带来一种全新的阅读体验。本书与教材的单元设置完全同步。全书共48篇文章,每6篇文章一组,与教材的单元主题相对应。学生每周可阅读两至三篇文章,学完教材

  • 标签: 译林 风趣幽默 《英语》 外国专家 阅读体验 单元主题
  • 简介:近日翻阅《浙江省译研究》(浙江大学出版社,2007),发现作者将书中所收68位译分作了两类并在目录中分别名之为“大传译”和“小传译”。让我们诧异的是,李之藻和李善兰等也被纳入了“小传译”之列。在我们看来,不论从哪方面(译作数量、译作质量、译作价值及影响)来讲,前述二李恐怕都绝非“小”字辈。对于他们俩,以下说法也许才名副其实:李之藻乃明清科技翻译之开先河者,李善兰乃该次翻译活动之集大成者。

  • 标签: 翻译家 “小” 李善 浙江大学出版社 印象 科技翻译
  • 简介:港媒2014年4月27日发布这么一则消息:“本报社长董桥退休,《苹果树下》随之结束。五月一日起星期天《名采》改编新版,敬希垂注。”读者如果自作聪明,从上述消息推断出董桥先生仅仅是某报社的社长,

  • 标签: 董桥 翻译家 印象 观众 星期天 社长
  • 简介:最近一段时间,我国二胎政策可能放宽的消息时有所闻,这不由得让人想起我国现代著名优生学家、社会学家和民族学家潘光旦先生来。需要说明的是,潘先生也是一位著名的翻译

  • 标签: 潘光旦 翻译家 印象 二胎政策 民族学家 社会学家
  • 简介:在科学史上,像利基家庭这样,一种科学与一个家族紧密相连的事,可能是绝无仅有的。每一次化石的重大发现,不仅宣布原始人种的新发现,而且宣布利基家族新领袖的出现。半个多世纪以来,利基家族始终站在考古、探究人类起源的科学最前沿,世世代代相传……

  • 标签: 家族 利基 家庭 人类学 科学史 人类起源
  • 简介:英语故事教学法最初是教授本族语者听、读和说的方法,其显著效果得到了广泛的认可,并逐渐推广和应用到英语作为第二语言的教学中。本文着重介绍了利用故事教授小学生英语的具体思路和方法,对在实践中不断提高英语教学质量的策略进行了探讨。

  • 标签: 小学英语 故事教学 语言输出
  • 简介:从网上可知,有人曾送钱锺书先生一个“雅号”——狂人。说钱先生有点狂或说其在某个时段或在某些事情上比较狂傲,估计并非空穴来风.否则,“默存”.“槐聚”等名字当年也许就不会“应运而生”了。

  • 标签: 钱锺书 翻译家 印象 空穴来风 雅号
  • 简介:在2013年第8期和第10期《英语世界》里,我们分别写了写翻译林语堂和刘尊棋,其着眼点皆与中国文学和文化走向世界有关。在助推中国文学和文化“走出去”方面,还有很多翻译也颇值得介绍,沙博理先生即其中之一。“沙博理”系英文姓名SidneyShapiro之绎译,寓意“博学明理”。读“沙博理”之前二字(即“沙博”)时,脑子里不期然蹦出“撒播”一词,再联想到先生之人生“主业”(即将中国文学译介至英语世界),本文标题因此“得来全不费工夫”。

  • 标签: 中国文学 英语世界 沙博理 翻译家 文化“走出去” 印象
  • 简介:比较而言,钱锺书先生的译作不算多,但学界对它们的研究并不少。就我们所见,人们对先生译作的研究重在评论及赏析,品评对象又主要是《管锥编》及《谈艺录》中的西语雅译。为了避免重复并藏拙,本文拟谈谈先生笔下的部分译名。有关译名主要涉及修辞术语、人名、地名、公司名等。我们说先生的译名很家常,是指它们让人感觉不隔、不涩、不陌生,又或者说,它们让人读来很熟悉、很亲切、很中国。值得说明的是,此一意义上的“家常”二字系借自钱先生对英文中表示小品文格调的familiarstyle的中译——“家常体”。

  • 标签: 译名 翻译家 印象 《谈艺录》 《管锥编》 钱锺书
  • 简介:四川外语学院原院长、重庆市翻译学会原名誉会长、中国加拿大研究会原会长、“第五届鲁迅文学奖”文学翻译奖终评委员会主任蓝仁哲教授,因病医治无效,于2012年11月11日与世长辞,享年72岁。

  • 标签: 翻译家 印象 质量 译作 四川外语学院
  • 简介:朱振武教授是上海师范大学教授、博士生导师、国家重点学科比较文学与世界文学学科带头人,畅销小说《达·芬奇密码》的主译者。近年来,朱振武教授一直致力于英美文学与文化及文学翻译研究,倡导中国文化走出去、中国学者要有自己的文化自信、中国文学要建构自己的话语体系,在文化研究、翻译研究等方面都颇有建树。受《山东外语教学》编辑部委托,笔者有幸对朱振武教授就新时代外语人的文化担当和国情怀进行了采访。访谈中,朱振武教授结合自身经验和体会,分享了他对于新时代下,我们该如何看待传统文化和文学经典、自由和民主、文学创作与政治和现实的关系这些关键词的观点和看法,提出通过重读经典,我们就会找到这些问题的相对客观的答案。

  • 标签: 美国文化 文化自信 道路自觉 家国情怀
  • 简介:现代英语词汇在不断地更新、扩大,词汇学习成了英语学习的一大障碍。本文作者分析了如何利用译版《牛津初中英语》配套光盘为学习英语词汇提供便利,让学生在玩中学、学中玩,激发学生学习词汇的兴趣,为培养学生的综合语言运用能力奠定基础。

  • 标签: 牛津初中英语 配套光盘 词汇学习
  • 简介:本文以探究英语课外阅读教学为目标,以图式建构理论指导学生课外阅读,并结合作者在指导学生阅读《高中英语读本》的一些探索与实践,提倡通过课外阅读,循序渐进地提高学生的综合阅读能力。

  • 标签: 图式建构 高中英语 课外阅读 教学
  • 简介:本文以《牛津高中英语》教材课堂教学为例,阐述了教师应在教学过程中将中国文化、科学思维、英语学习策略这三者科学地渗透给学生,从而提高英语教学的效益。

  • 标签: 英语课堂教学 渗透 中国文化 科学思维 学习策略
  • 简介:本文介绍作者在译版《牛津高中英语》教材使用中的一些心得体会,从对教材的补充删减、替换教学内容以及扩展教学内容等方面分析和探讨如何对《牛津高中英语》教材进行创造性使用。

  • 标签: 牛津高中英语 创作性使用 教学实例
  • 简介:本文结合教学实例,探讨建构主义学习理论指导下的高中英语写前活动教学设计,并遵循建构主义所倡导的以学生为主体的原则,设计了多种形式的写前活动。设计写前活动时,教师应重视学生在活动中的参与度,从而最终达到培养学生综合语言运用能力的目的。

  • 标签: 学生主体 写前设计 建构主义