学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要: 随着 中俄两国国家之间和民 间经济关系的不断发展 , 语言学越来越重视经济术语的翻译问题。人们日益活跃地参与到国际市场中,因此为防止可能出现的 商务沟通 障碍,正确翻译经济术语就越来越重要了。 经济术语互译过程中找到合适的等值词相当困难,因为很多术语都不能在译语中找到其经济对等物。翻译过程重要的是考虑到经济术语特点,即:信息准确、无感情色彩、简洁和系统性。因此,翻译经济文本时,译者应该充分考虑这些特点,这正是翻译的困难之处,因为这涉及到的不仅是文本类型,还有语境、语境主题词及国家政治经济实际情况。

  • 标签: 经济术语 语义特点 等值词
  • 简介:摘要 : 文言文 是高中 语文 教学 的重要组成部分 , 对于学生来说,能文从字顺地正确翻译文言文句子,无论是对文言文的理解,还是对文言文的背诵都是大有帮助的。因此,在教学中教给学生一些文言文翻译的技巧是很有必要的。

  • 标签: 文言文 句子 翻译 翻译技巧
  • 简介:摘要:在大学英语学习中,句子的难理解的原因是复杂的。有些是由于英汉句法上的差异,形成了各种各样的难点。交织在此的语法现象层出不穷,而且许多有别于汉语语法的特点,本文拟从英语句子结构特点对各类难句加以归纳分析,力求通过典型例句的翻译分析,探讨各类难点的特殊性和普遍性。

  • 标签: 大学英语 长句 翻译
  • 简介:摘要:随着各类外经公司境外业务的拓展,相应的文件翻译业务也在成倍增长,积极利用社会资源,物色合适的翻译分包商,并对分包商进行有效管理,提质增效,助力外经业务,已成为外经企业管理的内容之一。本文旨在提炼工作心得,总结管理经验。

  • 标签: 翻译分包商 管理 评估标准
  • 简介:摘要:作为日语的一大特色,敬语一直以来都是中国人学习日语的难点。针对敬语的体系,汉语和日语之间有着很明显的差距,在实际的学习和工作当中,我们也经常会发现这样的现象。虽然有很多日本人说话的时候毕恭毕敬,但使用了大量的敬语往往让人觉得不舒服,觉得话里有话。而针对敬语使用的主要领域,商务日语敬语的应用也有着独特的特性,本文将敬语词的选用作为焦点,来讨论在商务活动当中,要怎样正确的使用敬语词,抓住商务日语敬语的应用特点,防止由于敬语使用不当而导致出现摩擦。

  • 标签: 商务日语 敬语词 应用特点
  • 简介:摘要:本文以天津东郊污水处理厂及再生水厂迁建工程为载体,总用地面积42.23万㎡,建筑面积18.7万㎡,为目前亚洲在建最大半地下式污水处理厂;工程主体结构形状复杂、体量巨大,污水处理专业设备种类繁多对土建预留预埋要求准确;同时也是对BIM应用的一次考验。本文探索出通过BIM技术将技术与造价有机结合,由此将大量的、重复的、机械的算量工作化繁为简,极大提高了工作效率;可为类似工程提供借鉴。

  • 标签: BIM技术 工程造价 图纸专业性强 复杂难懂 建模精度要求高 带入建设流程 创造更高价值 实用性
  • 简介:摘要:随着在线购物变得越来越流行,电子商务的核心业务逐渐被人们所认识,中等职业学校开设了电子商务专业。当人才的供求关系蓬勃发展时,这应该是一个很好的情况,但事实是,许多学生要改变职业来从事其他工作。关键在于学生对电子商务人才教学的误解。

  • 标签:
  • 简介:摘要:进入21世纪以来,随着我国社会经济的发展,我国逐渐与各国之间的交流越来越多,全球化的经济与文化交流要求商务英语教学在培养学生语言技能和商务知识的同时,更要在教学中培养跨文化意识,提高跨文化交际能力,才能使学生胜任各种国际商务活动。在商务英语教学中,教师不仅要进行相关英语技能训练,而且要引导学生把握好语篇、语言特征,培养学生的语用能力及语境意识,从而达到提高交际能力、实现有效交际的目标。

  • 标签:
  • 简介:摘要: 对新疆少数民族典籍翻译进行研究,有利于弘扬新疆少数民族文化,保护我国的传统文化。但是,由于目前对于新疆少数民族典籍翻译的重视程度较低,使得典籍翻译的质量不佳,出现很多与原文不符等情况。对此,本文以新疆少数民族典籍翻译为主题,通过对新疆少数民族典籍翻译的意义进行阐述,明确新疆少数民族典籍翻译对于推动少数民族发展、弘扬中华文化的重要作用。并从加强理论研究、鼓励从事翻译事业和加强人才培养等方面,详细阐述了做好新疆少数民族典籍翻译的重要措施,以大大提高新疆少数民族典籍翻译质量。

  • 标签: 新疆少数民族 典籍 翻译
  • 简介:摘要:各民族的语言都具有特定的文化内涵,语言的民族特色离不开其文化背景。文化背景影响着译文的产生,当出现在另一民族文化中时会出现缺失或冲突,常常会造成不可译或是文化误解现象。透过这些现象,探讨英汉词汇文化意象的差异,以便把不可译或是有冲突的文化意象的误译降至最低。

  • 标签: 文化意象 不可译性 习语 文化意象缺失
  • 简介:摘要:阿语是现阶段重要的国际通用语言之一。随着社会经济和科技的不断发展,在文化,沟通,交流方面全球化的愿望已经逐步被实现, 阿语作为联合国规定的常用语言之一被广泛应用,阿语笔译所涉及到的技巧和要点是人们在阿语翻译领域所不可忽视的问题。本文在对阿语翻译的笔译要点进行分析的基础上,对促进阿语笔译规范性提升的措施进行了分析。

  • 标签:
  • 简介:摘要:近年来越来越多的英语电影登上我国大荧幕。作为电影的第一名片——电影译名至关重要。本文统计了 2019年中国内地上映的英语国家进口影片的中文译名及其翻译方法,探析如音译法、直译法、意译法与直译意译相结合等四种常用的英语电影名翻译策略。

  • 标签: 电影译名 翻译策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:英文句子使用被动句的频率要比汉语高的多,这是英汉两种语言显著差异之一。初学者甚至一些英语专业的学生在翻译被动句的时候经常出错或翻译的比较生硬。因此,英译汉时要特别注意被动语语态的处理,翻译时一定要符合书面语言的要求,避免生硬的翻译。被动语态翻译时可以采用:被动变主动、用“被”的替代词、用“可以”及逆序法等技巧。

  • 标签: 英汉翻译 被动句 翻译技巧
  • 简介:摘要:康德共通感理论认为人在“判断”、“知识”、“感情”和“感觉传达”上都存在共通感。笔者认为翻译活动即原语和目标语间的转换也能建立在人类共通感的基础之上,语言符号本身所承载的内容和意义有其共性。因此,共性决定翻译活动的可行性,找到正确的破译方法便能使说不同语言的民族相互理解、相互交流,共同促进人类文明进步。

  • 标签: 共通感 审美 翻译 共性 可行性
  • 简介:摘要:文学文本是指构成文学这种语言艺术品的具体语言系统,是传达人生体验的特定语言系统,包括诗歌、小说、散文和戏剧等形态。文学语言为了满足艺术功能和美学功能,要对文本加以丰富。文学语言具有形象性、情意性、音乐性、丰富性以及独创性。由于小说翻译属于文学翻译中的常见翻译,因此,本文仅就诗歌和散文两种体裁的翻译举例说明。其中,诗歌翻译应遵从许渊冲先生的“三美”翻译理论,即,意美、音美、形美;散文翻译要符合尤金 ·奈达的“功能对等理论”,即,实现语义、风格和文体上的对等。

  • 标签: 文学翻译 散文翻译 诗歌翻译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要:本文首先对国际商务谈判的基本内涵进行阐述,然后分析目前国际商务谈判过程中存在的主要问题,最后提出相关措施和建议,旨在为促进我国企业国际商务谈判效果的提升提供参考和借鉴意义。

  • 标签: 国际商务 谈判策略 研究分析
  • 简介:摘要: 企业若想在新的时代背景下进一步发展,就必须坚决贯彻落实党中央颁布的有关企业调整的法律法规,顺应时代的发展潮流,不断优化企业的内部结构和经营管理模式。然而在探索企业发展的道路上难免会遇到这样或那样的问题,如何应对这些困难,更好地保证企业健康、快速的发展成为企业和社会重点关注的问题。企业电子商务工作对企业发展的重要意义决定了必须在该方面进行更加深入的研究。

  • 标签: 企业 电子商务 现状 发展引言