学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:  2.立体语言学普遍语法模式的结构系统综合吸收当代语言学各派的语言模式(包括传统、结构、功能和生成各派的模式,  层次  等级A词级B词组级C句级D超句体级E篇章级  1.深层 A1词级深层B1词组级深层C1句级深层D1超句体级深层E1篇章级深层  2.修辞层A2词级修辞层B2词组级修辞层C2句级修辞层D2超句体级修辞层E2篇章级修辞层3.表层 A3词级表层B3词组级表层C3句级表层D3超句体级表层E3篇章级表层  3.语言是由人脑控制的社会交际信息符号系统从信息论、控制论和系统论的观点看,  二、立体语言学模式的三大特点  立体语言学吸收了生成语言学关于语言系统层次转换的研究成果

  • 标签: 模式思考 翻译模式
  • 简介:摘要:信息化技术的快速发展使得人们获得信息的渠道更加宽泛,与此同时不同地区的文化交流也更加频繁,因此翻译教学模式也应紧跟时代发展脉搏,进行自我突破及创新,并从多个视角进行能力培养。本文针对翻译能力特点及内容进行分析,探索翻译教学模式的创新优化路径。

  • 标签: 翻译能力 翻译教学 模式创新
  • 简介:摘要:本篇论文充分发挥校内实训资源丰富的优势,整合吸纳翻译项目所需的所有专业的学生参与,充分发挥各自专业优势,真实还原市场运营环境下翻译项目实施的整个流程,使翻译专业的学生具有更真实的译者从业体验、管理专业的学生亲身实践项目管理,从而有效提升学生的专业实践能力,团队协作能力对于促进其专业就业、创业能力的提升具有积极意义。

  • 标签: 翻译工作坊 翻译实践模式 仿真翻译实践
  • 简介:经济的迅速发展,迫切需要大批应用型翻译人才,文章对实用翻译人才的需求及高校英语翻译教学的现状与不足进行了分析,指出应用翻译人才培养的重要性,并提出创新翻译教学模式,为地方经济发展培养应用型翻译人才。

  • 标签: 应用型翻译人才 地方性高校 培养模式
  • 简介:利弗威尔从比较文学的角度出发,坚持翻译研究的重点在翻译的结果,而不在翻译的过程。他认为翻译的过程是看不见摸不着的,翻译的过程只有在对两种结果进行比较的基础上才能看得出来;翻译过程是翻译者个人的思维过程,无法形式化、体系化。文学翻译研究其实就是对翻译结果的研究,在研究中,应将翻译文学与文学理论联系起来,并考察其在多元体系中所发挥的作用。

  • 标签: 翻译研究 翻译过程 翻译者 文学翻译 翻译文学 新模式
  • 简介:本文通过对现有英译汉教学模式的分析,指出该教学模式的不足,并根据翻译教学的特殊性,提出了一种以对比语言学为基础、以篇章翻译为主线、自上而下的任务型英译汉教学模式

  • 标签: 任务型 翻译教学 模式
  • 简介:学生隐喻能力的增强有助于翻译教学质量的提高。教师可以从隐喻翻译的目标、指导理论、译文讲授、学生翻译实践及译文检测与评价等五方面进行具体的隐喻式翻译教学。这种以学生为中心的隐喻式翻译教学模式能增强学生在翻译实践中的隐喻认知能力及翻译能力,加速源语与目标语之间的转换过程,提高翻译教学水平。

  • 标签: 隐喻能力 翻译教学 模式构建
  • 简介:课堂教学是由学生、教师、教学内容、教学法、以及教学手段等因素构成的教学组织形式。翻译教学中生态语言学和教育生态学的应用,能够改善课堂环境,提升教学水平与效果,对于翻译课堂的新探索具有重要意义。从生态语言学和教育生态学人手,分析传统翻译课堂存在的问题,进而提出生态翻译教学模式的构建策略,以期为翻译教学提供新的参考与借鉴。

  • 标签: 教学模式 生态化翻译
  • 简介:摘要:随着我国教育改革的不断深入,人们对改革的目标也提出了更高的要求。近年来“大众创业、万众创新”的创新理念已成为时代主题,各高校也应贯彻双创理念,培养创新性人才。英语专业作为一项应用程度较高的学科,在教育改革背景下的发展受到了许多学生、专家和学者的关注。基于此,本篇文章着重从新时代背景下地方高校英语专业人才培养的现状出发,找出其存在的问题,并根据这些问题提出相应的解决策略,希望能够对英语专业人才的培养起到积极的推动作用。

  • 标签: 高校翻译教学 翻译坊 实践模式
  • 简介:摘要:社会文明的不断转型,使人们更加重视可持续发展理念的重要性,在全球因素与客观因素的加持下,生态翻译学应运而生。为了使英语翻译教育工作高质量开展,高等院校教师需要突破落后教学观点的限制,通过生态翻译学价值意义的挖掘,根据大学生的认知规律、翻译特点以及学习兴趣,有针对性制定更加完善的教育方案。这样不仅可以引导学生更好对文化差异进行了解,也在提升翻译质量的过程中,成为国家需要的高素质翻译人才。

  • 标签: 翻译课堂 高等教育 生态翻译学 教学重点
  • 简介:本文介绍了翻译专业教学涵盖的内容,从元认知理论和建构主义理论两方面阐述了翻译教学模式设计的理论依据,提出了具体的实施步骤,并结合电大开放教育专科《英汉翻译教程》,进行了详细的实例分析和教学设计,阐述了作者对新的教学模式的探究。

  • 标签: 元认知理论 建构主义理论 翻译教学模式
  • 简介:基于"译言网"协作翻译平台的交互式特点,通过项目驱动,构建了"众包协作式"高职商务翻译实训教学模式。通过实证研究,探索"众包协作式"与传统商务翻译实训模式在提高学生商务翻译实训水平的差异。研究发现:(1)通过实验组和对照组前后测成绩的对比分析,"众包协作式"在提高学生翻译质量水平上成效明显,尤其在原文理解和译文语域两方面差异显著。(2)"众包协作式"商务翻译实训模式有助于增强学生运用信息技术辅助翻译的意识和能力。

  • 标签: 众包模式 商务翻译 实训教学 高职
  • 简介:文章梳理了认知语言学理论在翻译研究中的应用,在融合管道隐喻和认知语言学基本思想的基础上,构建了翻译的“管道—认知”模式.认为翻译归根到底是交际,而交际所需的认知过程不应该被理解为一个被动、机械的管道模式;相反,作为交际的翻译应是一个基于原文信息、积极构建意义的管道—认知过程.

  • 标签: 翻译 管道隐喻 认知语言学 意义建构 管道—认知模式
  • 简介:摘要志愿翻译服务作为一项新型的志愿服务形式,通过将志愿服务和英语翻译相结合,顺应了时代发展要求和国家发展需要,对于英语专业大学生和国家社会而言都具有十分积极的作用。同时,政府、企业以及学校也在志愿翻译活动中扮演着各自的角色,发挥着独特的作用。另一方面,对志愿翻译过程中出现的问题及解决措施的反思也促使我们努力寻求一套系统完善、高效运行的志愿翻译人才培养与管理机制,推动志愿翻译更加健康成熟的发展。

  • 标签: 志愿翻译 英语专业 语言服务 翻译人才
  • 简介:摘要:“自贸区”的设立为俄语翻译人才培养带来机遇与挑战。本文主要分析当今俄语翻译人才培养模式,从培养目标定位、课程设置等方面对人才培养模式进行研究探讨。

  • 标签: 自贸区 俄语翻译 人才培养模式
  • 简介:摘要:近年来,随着经济全球化趋势的增强以及国与国之间经济文化交流的不断密切,翻译活动大量增加。在翻译目的论角度下开展高校英语翻译教学模式创新探究工作,是顺应时代发展趋势的关键举措,同时对于高校学生英语水平的提升以及全面发展具有重要意义。但是在实际的高校英语翻译模式创新工作开展的过程中,部分高校主体由于对翻译这一板块重视程度不足、教师队伍建设不完善、英语翻译课程建设不完善、教学方式单一老套等问题,学生英语翻译课程学习的积极性与主动性并未得到有效的提升。在今后翻译目的论下英语翻译课程模式创新工作中,要积极提升高校各主体对英语翻译课程的重视程度,不断完善我国高校英语翻译课程体系,进一步优化高校英语翻译课程教师的培训机制,深化高校师生对于翻译目的论的理解与运用,促进我国高校学生英语翻译水平的提高;同时还要进一步鼓励教师进行创新,从而推进我国高校英语翻译课程教学质量的提升以及学生的全面发展。

  • 标签: 翻译目的论 英语翻译 教学模式
  • 简介:基于客观与建构互补理论和国内外有益经验,提出了"341"本科翻译人才培养新模式。该模式强调客观与建构两种翻译教学理念的优势互补,遵循翻译学科规律,顺应了时代潮流。以石河子大学为例,探讨了新模式翻译教学在课堂教学、实践教学、教学内容、网络资源、教材建设,以及团队建设等方面的改革措施。

  • 标签: 翻译人才培养 新模式 教学改革
  • 简介:培养学生的翻译能力是翻译教学的核心任务和目标。本文以PACTE翻译能力模式为框架,结合非英语专业学生翻译测试样本进行实证研究,根据学生的翻译能力状况提出相应的教学策略,旨在提高翻译教学质量。

  • 标签: PACTE模式 翻译能力 翻译教学
  • 简介:摘要:传统的翻译教学模式满足不了市场对翻译人才的需求,本文借助立足于构建主义理论的项目式翻译教学法,尝试构建出课堂内和课堂外相结合的实践操作模式。文章通过对项目教学法相关理论的分析,从教学目标分析、教学设计、课堂教学具体实施、教学评价的改革等几个方面探讨了项目式教学法在日汉互译教学中的具体操作策略。希望为高校日汉互译课程的教学改革带来新的理念和运作方式,并对应用型日语人才的培养发挥一定作用。

  • 标签: 项目式教学法 日汉互译 翻译教学 应用研究