简介:大学适龄生源逐年减少,民办高校向应用型大学转型发展的新形势要求民办高校健全和完善创业教育体系,不断提高人才培养质量。从系统论的角度,分析了“三加一”创业教育模式的合理性和可行性。结合西译创业教育实践,构建了适合学校实际和发展需求的“三加一”创业教育模式,即“创就业人才库”“创就业师资库”“创业项目库”和“创业基地”,提出了实践中仍需继续探索的问题。
简介:系统功能语言学近10年来被广泛地应用于翻译对应语篇分析中,但其后的理论动因很少有人论及。同时,描述翻译学近年来在翻译理论研究界影响虽大,但总缺乏实质性的、突破性的成果。究其理论根源,系统功能语言学和描述翻译学具有相通的语言观、系统观和功能观,即,二者都把语言系统的实例——语篇作为研究的出发点,采用了系统分析和功能分析的方式。基于此,系统功能语言学的系统理论、功能理论、语境理论,可以为描述翻译学提供一种更加细致有效的互动研究模式:系统的语言学理论以某一入列条件出发,可以避免描述翻译的盲目性,提高描述的有效性;功能的理论以某一结构或意义出发,可以佐证译文在译语文化中的功能;语境的理论以语域和体裁为中介,可以贯通译文语篇和译语文化的桥梁。
简介:摘要:网络环境为高校英语翻译教学融入了新型的元素,其中涌现出的多种现代化教学技术与丰富的教育内容能够有效推进翻译教学效果的优化,随着教育教学改革的日渐发展以及教学背景的变化,已经被越来越多的高校英语教师应用。高校英语教师在翻译教学模式当中需要转变传统的教学思想,有效激发学生的翻译学习兴趣,精准把握教学的重难点并从多方面入手培养其翻译能力。本文将研究高校英语教师在网络教学环境下开展的翻译教学模式与策略。
简介:目前高职院校尚未建立起完善的翻译人才培养模式,翻译教学受到严重制约,不利于专科层次翻译人才培养的健康发展。鉴于国内缺乏高职翻译人才培养的研究,试通过分析澳大利亚TAFE翻译教学体系的特点,获取构建国内高职人才培养模式的启示。
简介:该文以张培基的英译本《梦》(原作者:冰心)为例,旨在从语场、语旨、语式和体裁四个方面验证豪斯的翻译质量评估模式在汉英翻译中的效度和信度。首先,该文对豪斯的模式进行了阐释,然后在此基础上,对原文和译文做了对比分析,最后在分析结果的基础上肯定了该模式的成就但同时也指出了一些不足。