学科分类
/ 5
100 个结果
  • 简介:在《爱丁堡的玛丽女王》(见《学习时报》2009年1月12日)一文中,几次说到苏格-兰玛丽女王与英格兰伊丽莎白女王的关系是表姐妹。类似这样的表述在其他地方也见到过,但这样说是不对的。她们是表亲,但不是表姐妹。

  • 标签: 伊丽莎白女王 英格兰 苏格兰 词义 《学习时报》 爱丁堡
  • 简介:论句法语义一体化分析中词义的地位龚群虎一对以往语言研究中大多由句法处理的语言问题,当代语言学家越来越倾向于尽量用词汇来解决。例如八十年代初期出现的词汇—函数语法(LFG)就用词汇来解决一些语法问题①。创立扩充的短语结构语法(GPSG)的著名语言学家...

  • 标签: 句法语义 一体化分析 句法—语义 计算语言学 词义研究 生成语义学
  • 简介:为了对比西方译者对汉学典籍的翻译过程,作者选取了两个具有代表性的《道德经》译本,分别为英国著名汉学家亚瑟·韦利的英译本和德国著名汉学家卫礼贤的德译本进行研究。本文以"哲学诠释学"为视角,引入了"前见"和"视域融合"的概念,详细阐述了译者在翻译过程中与原文和译文的两次"视域融合"。作者希望通过视域融合的研究,引发读者思考翻译的实质意义。

  • 标签: 前理解 前见 视域融合 理解 动机 操作
  • 简介:汉语里表示“趋向”的“移动”义动词,如常用动词“来/去”之类,经常发生语法化,即常用动词经常是语法词的来源。本文结合古今汉语的情况,专一讨论“去”的词义演变和“来/去”的语法化问题。

  • 标签: 趋向动词 “去” 词义转变 “来” 语法
  • 简介:英汉属于两种不同的语系,英语中某些惯用法表述在汉语中没有“对等语”的表述,翻译障碍便油然而生。但译者如能灵活运用引中手法,这种困难便会迎刃而解。所谓引申就是为了在语言转换中化症结、消梗滞、通行文,而对原文词义进行延伸或扩展。当然,这种引申的词义必须紧扣原文词义的精神实质,与原文保持“形离神聚”。词义引申可具体分为三个方面:

  • 标签: 翻译 英语 汉语 词义 引申义
  • 简介:汉德语言对比(四)话说汉语和德语词义的分析和对比钱文彩词的概念意义是词的基本意义,这种意义被收录在词典里,不和客观世界中的事物和现象发生直接的联系,对概念意义的理解不会因人而异。但是,作为语言的基本“建筑材料”的词放在日常语言交际中使用就会发生不同的...

  • 标签: 语言对比 联想意义 语言交际活动 德国人 词义 德语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:明末清初中西文化交流之史实以其特有的魅力,已经吸引了中外学者大量关注,研究成果亦日益丰硕。刘耘华先生的新著《诠释的圆环——明末清初传教士对儒家经典的解释及其本土回应》(北京大学出版社2005年7月。以下简称《诠释》),从思想史的角度重新诠释这段历史,将本领域的研究触角引向了新的高度。

  • 标签: 传教士儒家 儒家经典 刘耘华著
  • 简介:在日本文化中,武士(Samurai)形象和武士道精神(Bushido)是其精髓之一,长期影响着日本人的行为模式和生死观,例如,视名誉为生命、盲从并效忠领主或天皇、视死亡为归途等。这些在日本的文学作品中多有详细描写.电影经典中更有形象的刻画。

  • 标签: 武士道精神 英雄形象 文化诠释 骑士 牛仔 银幕
  • 简介:为英语专业低年级学生开设的阅读课(又称泛读课)在教与学中陷入了种种困境。针对这种情况.本文提出阅读课除了提高学生阅读水平、增长词汇量和了解英语国家文化背景知识外,最主要的目的应该是在真正意义上培养学生的“理解”能力。本文借助于德国哲学家伽达默尔建构的“哲学诠释学”中有关“成见”和“视域融合”等观点,从理论上讨论了对于阅读课至关重要的概念——何谓理解、如何理解以及理解有何意义等等,剖析了读者(包括教师和学生)对文本生成理解的条件和过程,证明读者超越原文语言的束缚与之展开“对话”这一命题的可能性。

  • 标签: 阅读课 理解 哲学诠释学 视域融合 对话
  • 简介:《周礼》的物量词在指称范围和词义表达方面都很有特色,某些物量的表达与现代相差甚远,离开了《周礼》文本,难以判定它们的量词属性。文章从《周礼》文本出发,旁征前人注疏,借助‘说文段注》,对《周礼》114个物量词中的七组疑难词从使用义的角度进行探析。

  • 标签: 物量词 《说文段注》 词义训释 《周礼》 注疏 指称
  • 简介:一、前言台湾大学外国语文学研究所名誉教授张汉良于2017年6月10-11日在台大校史馆召开并主持了台湾地区科技部门行远计划专书《古典诗学文献的当代诠释学意义》研讨座谈会。此项研讨会系遵照台湾地区科技部门要求履行合约规定而召开的,应邀参加的有岛内各院校和大陆学者十人,

  • 标签: 诗学文献 座谈会 诠释学 意义 当代 古典
  • 简介:文化史暨同义词研究的新硕果——评《古代文化词义集类辨考》殷寄明黄金贵先生所著《古代文化词义集类辨考》(以下简称《辨考》),是一部通过对相关语词意义的同异点的系统辨析考证古代文化史问题的学术著作。其体例以国家、经济、人体、服饰、饮食、建筑、交通、什物八...

  • 标签: 文化词语 |
  • 简介:《又来了,爱情》(2007年中译本)是英国著名女作家多丽丝·莱辛晚年的代表作。虽然和以往她的作品主题一样,也涉及了女性、种族、老人、弱者、爱情等问题,但更为重要的是,小说重点关注了边缘人——老年妇女的命运与爱情。一直来,老年人都被视为“边缘的弱势群体”,

  • 标签: 爱情 人的命运 莱辛 诠释 作品主题 老年妇女
  • 简介:基于跨文化诠释学视角下文化认知假设,跨文化接受在很大程度上受到本我和他我辩证互动性的影响,本论文试图阐述跨文化接受的基本认知形式、跨文化理解的几种假设和由此所致的跨文化冲突形式,以此界定跨文化诠释学的基本理论框架。

  • 标签: 跨文化接受 认知形式 认知假设 文化冲突
  • 简介:本文拟从红塔集团的几则香烟广告入手,分析它们是如何去俘获消费者的,并以之为参照,用符号学来诠释香烟广告。

  • 标签: 香烟广告 符号学 "红塔山" 广告宣传
  • 简介:歌德《浮士德·第二部》最后一场“山谷”是古希腊悲剧形式和德意志浪漫精神的完美结合。尽管浮士德全场缺席,然而他却无处不在,其中诸男性形象均为浮士德的本质性变形。他在向往神性的过程中走完此在的最后瞬间,不断向上意味着原先的无神论人本主义者浮士德的神性皈依,承认并敬仰在人之上的更高存在,最终成为崇拜圣母玛丽亚的博士。

  • 标签: 歌德 浮士德 变形 神性
  • 简介:魏静静:经典文学作品是文学的支柱,而文学又与语言有着千丝万缕的联系。那么您怎么看待经典文学作品中的语言?徐浩:我不是专门做文学研究的,但从一个一般读者的角度来看,经典文学作品的语言往往既是形式的精华,又是内容的精华。好的语言,比如华丽的辞藻,不一定承载了好的内容;好的内容,比如深刻的思想,也未必都用了好的语言来表达、表现。但经典文学作品通常是好的语言和好的内容的契合。魏静静:也就是说,我们看待经典

  • 标签: 中小学英语教学 徐浩经典 意义诠释
  • 简介:《左传·成公十年》有“攻之不可,达之不及”一句,杜预把“达”解释为“针”。后世大型训诂资料集未予收录,字典辞书不设这一义项。通过系统梳理达的古文字字形,参考达的直接引中义,证明达确实有“针”义,而且是它的本义。

  • 标签: 左传