化境论视域下的《论语》英译研究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要《论语》是中国古代儒家思想的一部重要典籍,截至目前已有近约六十本《论语》英译全译本或节译本;由于英汉两种语言之间的差异,汉语文言文的英译几乎不可避免地要造成文言文自身风格的遗矢。笔者在钱钟书先生“化境论”为标准对辜鸿铭先生和韦利(ArthurDavidWaley)先生两个《论语》英译译本进行研究,以期为今后中国典籍外译文本提供翻译策略和方法经验。
出处 《知识-力量》 2019年9期
出版日期 2019年09月19日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献