学科分类
/ 21
409 个结果
  • 简介:摘要中国典籍是中国传统文化的精髓,典籍俄译成为文化传播的重要手段。在全球化背景下,典籍外对向世界传播中国文化有着尤为重要的意义。术语是典籍文献的重要组成部分,体现了各领域的核心知识,术语翻译的正确与否直接影响对整个文本的理解。因此,对于典籍文献的术语翻译研究尤为重要。

  • 标签: 术语翻译 典籍外译 文化传播 红楼梦
  • 简介:中学教材中背诵篇目占有很大比重,许多学生畏“背”如虎。怎样才能加强记忆,取得事半功倍的背诵效果呢?笔者以为除了要充分理解课文内容和具备顽强的学习毅力之外,科学的背诵方法也是至关重要的。以下数可作参考:一、快速阅读法。实践证明,持续性的缓慢阅读,

  • 标签: 背诵方法 学习毅力 加强记忆 中学教材 记忆效果 语文教师
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:写了《高考议论文"三M"》,有人说,应试议论文都用这"三M",不是挺单调,倒阅卷老师的胃口吗?这是一个问题。解决的办法是:把"三M"看作议论文的一个基本格式,看作一个写作优秀议论文的入门向导,在熟练掌握"三M"的基础上,创造各种各样的变式,达到超越"三M"的层面。

  • 标签: M法 应试议论文 基本格式 解决的办法 熟练掌握 变式
  • 简介:《红楼梦》是中国古典文学中的一朵奇葩,是我国古典文学史上杰出不朽的丰碑,也是世界文化宝库中的瑰宝。其中的诗,词,歌,赋更是语言中的精华,但这种精萃传译到西方英语读者中去后又是怎样一种效果呢?本文挑选了杨宪益夫妇和DavidHawkes的两个英译本对《红楼梦》中诗词进行了探讨,并希望通过对两位译者的不同产生的不同效果,进一步探讨译者的文化身份。

  • 标签: 杨译本 霍译本 译诗 文化身份
  • 简介:本文以“小品般若”汉文异译为例,简要论述汉文佛典异在汉语词汇研究上的重要价值。因为汉文佛典异数量丰富,且具有历时层次,所以不但可以借助佛典异译意同文异的特点来考订词语,更可以通过不同时代的异来研究汉语词汇的历时变化。

  • 标签: 汉文异译 汉文佛典 汉语词汇 词义
  • 简介:英语句子中表达原因的方法有很多,归纳起来主要有以下几种一、连词(或起连接作用的成语)加从句表示原因1.连词because.for,since.as加从句表原因。如:1)Hemusthavepassedthisway,becausethereisnootherroad他一定从这条路走了,因为没有别的路。

  • 标签: 表达法 短语介词 连接作用 PASSED VIRTUE doing
  • 简介:法国著名画家爱德华·马奈(1832~1883)被认为是第一位现代画家,他的画风给予了印象派很多灵感。马奈对生活的直观视角令人耳目一新,他在画中对所见事物的诠释自然而非凡,因此印象派画家将他奉为无冕领袖。

  • 标签: 爱德华 《娜娜》 马奈 印象派画家 现代画家 著名画家
  • 简介:在特殊问句中,为了使表达的语气更强烈,英语常在特殊疑问词后附加上一些表示“究竟”的词语,下面试列出一些,供参考:1.Whatexactlydoyouwant?你究竟要什么?2.Whatonearthdoyoumean?你究竟是什么意思?3.Wheneverdidyoudropit?你究竟什么时候丢失这个东西的?4.Whatthedevilhappened?究竟发生了什么?5.Whothedeuceisthat?那究竟是谁?

  • 标签: 表达法 特殊疑问词 DOING EXACTLY YESTERDAY
  • 简介:多种表达在各种语言中都存在。尤其是在古老的语种中,其表达形式更加丰富。有人称之为同义词语或近义词语。如汉语中说一个人傲慢,我们可以用:骄傲自满、自高自大、目中无人、神气活现、架子十足、唯我独尊、趾高气扬、夜郎自大、盛气凌人、威风凛凛、

  • 标签: 表达法 近义 中说 中都 威凤 STRIKE
  • 简介:贵刊1995年第8期刊登了《谈谈原因的表达》一文,笔者读后受益匪浅。美中不足的是,该文介绍的是单一原因的种种表达,而在语言实践中我们常常需要表达多种(两种或两种以上)原因,这时单一原因的表达往往难以适用。本文将就多种原因的表达作一探讨。1.whatwith…andwhatwith…这是多种原因最常见的表达,意思是“一方面由于……另一方面由于

  • 标签: 表达法 语言实践 HARDLY MISTAKE HOTEL 安东尼奥
  • 简介:近几年来,高考中书面表达部分的占分比例不断加大。九六年的英语高考新题型,书面表达的分值占30分,写的能力已越来越引起人们的重视。书面表达是考查学生综合运用英语知识能力的项目。它反映了学生英语基础知识的实际程度。对词语、句型的理解程度以及驾驭语言表达自己思想的综合能力。

  • 标签: 书面表达 训练 运用英语 培养学生 综合能力 英语基础知识
  • 简介:<正>《显传》(又名《佛国记》《历游天竺记传》),东晋显和尚撰。显是我国古代杰出的旅行家,翻译家,是我国僧人去西域(印度、巴基斯坦、尼泊尔、锡兰等国)取经的先驱。《四库全书总目》说:“显,晋义熙中自长安游天竺,经三十余国还到京,与天竺禅师互辩定,以成是书。”(卷七十一史部,地理类四)北魏郦道元在《水经注》中就引用过此书的内容。此书以当时简明通俗的语言记载了作者去印度的沿途见闻,因此《显传》不但是研究南亚次大陆史地的重要资料,而且是研究晋代乃至中古

  • 标签: 唐西域 敦煌变文 我国古代 四库全书总目 装饰 印度
  • 简介:反驳是论证的特殊形式,指的是根据一个或一些判断的真实性,确定另一个判断的虚假或揭露某个论证不能成立的思维过程。当遇到虚假论题时,揭露其论证中的错误,或直接揭露其论题的虚假性,都是通过反驳来实现的。在反驳中,归谬是经常运用的一种形式。在《马克思恩

  • 标签: 特殊形式 思维过程 归谬法 列车员 论题 判断
  • 简介:高本汉一共留下两份珍贵的遗产:一份是直线发展观,系结合比较与文献释读法打造而成。另一份是双线发展观,是纯粹由比较透视出来的结晶。20世纪的汉语历史音韵学在高本汉的影响下,直线发展观偏荣,双线发展观偏枯。

  • 标签: 比较法 汉语历史音韵学 直线发展观 双线发展观
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近读一篇针砭不正之风的杂文,题为《谈变通》。该文给“变通”下的定义是:改变原则,以求通得过。此定义似乎也可用来解释翻译中的变通,即改变原语的结构形式,使语得以通达。变通所以成为翻译中常用的手段,主要由于三方面的需要:语法需要,表达需要,沟通不同文化的需要。变通包括许多内容,如词语转换等,本文只讲翻译中的隐显变换。

  • 标签: 使译 隐显 汉语成语 对应词 求通 汉语句子
  • 简介:林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。

  • 标签: 意识形态 林纾 翻译策略 黑奴吁天录 制约