简介:<正>修辞就是修饰或调整书面或口头语言,目的是在适应题旨和语境的前提下提高作者的表达效果。要取得较好的表达效果,无论修饰或调整,都要顾及全局。所谓全局,一首诗一阕词是一全局,一篇文章是一全局,一部书也可以是一全局,这是就篇章而言的;全局又可以从语言、语体、风格等方面衡量;全局也可以从说写者主体的认识水平、语学程度和所要表达的题旨,听读者客体的愿望、接受水平和当时当地的环境来考虑。总之,要从全局作具体分析。就一篇文章的全局来说,修辞应该字不离句意,
简介:修辞学史是修辞学术研究的一个分科。也是语言学史的一个分科.修辞学史的研究。要用唯物史观的方法对历史上出现的修辞论说进行连贯的、动态的、系统的分析,要阐述某一种修辞论说产生的前因后果和纵向、横向的关连。修辞学史的研究,既要从历史的整体上考察分析各种修辞论说的个体特点,同时又要在对各个修辞论说研究的基础上综合而系统地构成历史的整体。
简介:
简介:在自批互改过程中,要引导学生明晰要求,掌握方法,培养能力,从而激发作文兴趣,提升作文的写作水平和修改水平。
简介:宋元以来对“韵缓改字”说的理解有失其本。陆德明“古人韵缓,不烦改字”的“改字”当理解为叶韵改字,而非叶音,“韵缓改字”说是用来反对叶韵改字的。“古人韵缓”作为陆德明反对叶韵改字的理论根据,加注叶音成为他抵制叶韵改字的现实选择。陆德明"韵缓改字"说是我们全面理解叶音及其产生的重要根据。
简介:前人说,文章不厌百回改。修改是写作过程中不可或缺的一道重要工序。作者通过对文章进行润色和“雕饰”,使文章的思想更加严谨周密,语言的组织表达更加准确凝练。可以说,熟练掌握文章修改的方法,这是文字工作者应当具备的一项基本功。
简介:“驯”是一个意义单一、读音比较特殊的字。在电视、广播以及人们日常口语中,“驯”的读音很混乱,或读为xǜn,或读为xǜn,莫衷一是。
简介:摘要在企业发展过程中,员工是企业发展的核心力量,因此在现阶段国有企业混改背景下进行员工持股激励是实现企业持续发展的重要途径和必要手段。在现阶段国企混改背景下进行员工持股法律激励的过程中,企业必须确保具备灵活的退股机制,只有这样才能够切实保护员工的根本利益。本文主要通过对混改背景下员工持股问题进行分析,实现国有企业经济建设可持续发展。
简介:翻译被视为一种文化的移植,而译者则是沟通不同文化之间的桥梁。为了更好地实现文化间的交流,译者肩负重任,应当力求恰当地处理异域文化因素。本文尝试运用文化对等原则及可接受原则,选取《西方以东》中的翻译实例加以分析,从而得出结论:译者在翻译实践中必须将上述原则作有机平衡与结合,由此才可能产生文化交流的最佳效果。
简介:改译剧作为中国现代戏剧的一种特殊种类,反映着不同文化、不同戏剧传统之间的交织与碰撞,显而易见的"杂糅"性质使其民族性的问题颇受争议。戏剧民族性应具有包容性与发展性的特点,因此,通过在新的历史语境中对原剧主题进行重现与重释,改译剧充分实现了译语文化的民族性,自身的现代性也得以发展。尤金·奥尼尔戏剧在中国20世纪三四十年代的三个改译本集中体现了中国现代改译剧中民族性与现代性的追求。
简介:“言以简洁为贵(Brevityisthesoulofwit).”莎士比亚在它的《哈姆雷特》中以简练的语言道出了作文的一个道理,也指明了翻译的一条原则。古今中外的严格意义上的语言大师们在各自的文学创作或翻译实践中,都坚定而忠实地执行着这条原则。鲁迅先生
简介:"的"作为黏附词,本身具有依附特点,对黏附组的划分和韵律节奏起决定作用,因此在韵律语法中有着重要的意义。我们探讨"的"的这一特点,提出了对"的"重新分类的主张,进而对"的"的隐现规律进行了探究:充当标句语的"的C"必须出现;表领属的"的B"与独立"的"结构中的"的D"出现与否,受经济原则和韵律规则的制约;韵律性的"的P"出现与否则由韵律决定。
简介:广告修辞是广告创作人员为促使受众接受广告主张,根据广告接受环境和接受对象的不同,积极地、有意识地运用多种语言手段对受众进行诱导劝说鼓励的言语交际行为。广告创造了商品世界的神话。同时也引发了人们对其丰富多彩的修辞现象的浓厚兴趣。本文试图在分析广告修辞技巧的同时,对广告修辞的基本原则作出初步阐释。
简介:语言规划是一项整体性系统工程,它不仅是语言及其使用的问题,还与社会生活、政治经济、文化教育、科学技术、民族宗教,以及观念心理等有密切关系.制定、实施语言规划,应当依据一定的原则,才能获得成功.语言规划的原则不宜定得太多太泛,应当确定若干最重要的基本原则,以便统率语言规划的方方面面和全过程.语言规划的基本原则可以确定为:科学性原则、政策性原则、稳妥性原则、经济性原则.论文对这四项语言规划的基本原则作了详细、深入的论述.
简介:汉语成语在翻译中的使用非常普遍,但是汉语成语的本质属性、固有特征和文化内涵使其在传达原文的内容和风格上容易出现各种问题。为了避免这些问题并尽可能地保存原文中的异国情调,翻译中应该优先使用普通词语,并尽可能地少用成语。
简介:公共关系广告是以取得公众对组织的信赖与支持为主要目的,通过一定的媒介,把组织的有关信息,有计划地传递给公众的传播手段。公关广告着眼于通过公众对企业的了解,来树立企业形象和提高其知名度。它注重宣传企业的战略决策,宣扬企业自身的优势,介绍企业的历史和发展;或者介绍自己做了什么公益事情,表明企业对某一社会问题的看法等。
汉语修辞的全局性原则
研究修辞学史的原则
注重基础,突出交际,内容创新,凸现课改精神
课改三年——我的教学实践体会
在“自批互改”中提升作文水平
初中英语课改之我观
陆德明“韵缓改字”说新探
文章不厌百回改——谈谈文章修改的问题
“驯”字为什么要改读为xǜn
国企混改背景下员工持股的法律激励
走在课改的路上谈对兴趣的认识
文化对等原则和可接受原则在文学翻译中的运用——以《西方以东》为例
中国现代改译剧中民族性与现代性的追求——以尤金·奥尼尔戏剧的改译为例
英语教学的创造性原则
英译汉中简洁翻译的处理原则
韵律语法视角下“的”的隐现原则
浅议广告修辞的基本原则
论语言规划的基本原则
论翻译中使用汉语成语的原则
公共关系广告文案写作的原则