学科分类
/ 1
17 个结果
  • 简介:关于确定商务谈判代表的人选,甲、乙、丙三位公司老总的意见分别是:甲:假如不选派杨经理,那么也不选派高经理。乙:假如不选择高经理,那么选择杨经理。丙:要么选择杨经理,要么选择高经理。

  • 标签: 选派 商务 谈判代表 经理 公司
  • 简介:文章拟从词汇层面分析WTO文献翻译中的一些典型误译,并提出相应的解决办法,以期对提高翻译质量有所帮助。

  • 标签: WTO文献 译者 词汇误译
  • 简介:2010体博会期间,记者对于行业领头企业的采访结果是:几大参展品牌还在观望,现在谁也不希望自己销售体系的平衡因为电子商务的出现就此被打破。体育用品电子商务市场整体的“观望情绪”还要维持多久,目前看来还未可知。

  • 标签: 电子商务市场 情绪 参展品牌 销售体系 体育用品 企业
  • 简介:翻译的直接目的是获得可接受的译文。然而,在翻译理论研究和翻译实践中涉及语境作用时,人们往往考虑语境对源语语篇理解的影响,忽视其对于的语语篇生成的制约作用。实际上,翻译是在源语语篇语境和的语语篇语境作用下从源语语篇向的语语篇转换的动态过程。翻译过程中如果不重视这种双重语篇语境的作用,常常导致很多本来完全可以避免的错误。

  • 标签: 翻译 语境 源语语篇语境 的语语篇语境
  • 简介:广告英语的语言特征表现在语法结构上常用现在时;简单句和并列句,用词考究,为达目的而使用各种修辞手段。

  • 标签: 分析 广告英语 语言特色
  • 简介:英美文化与中国文化存在很大的差异,甚至会造成文化冲突。文化差异给翻译造成很大的困难,文章用词语和习语典故方面的实例探讨了英汉两种文化对语言互译的影响。

  • 标签: 文化差异 翻译 影响 障碍
  • 简介:文章主要介绍了语用翻译和语用翻译具体在交流,文本以及社会文化三个层面上的应用。翻译的主要目的是追求“信”,而达到译文对原文忠实的手段不必追求千篇一律,决定翻译手段和策略的最主要参照标准应当是译者对译文读者的接受环境和译入语语言文化环境的正确评估和认识,对源语和译入语之间差异的评估。

  • 标签: 语用翻译 交流 文本 社会文化
  • 简介:近日.韩亚航空推出豪华商务舱座椅(OZQuadraSmaerttum).全新座椅拥有180°平躺座椅.长度可扩展至189.2厘米.在尊重隐私的独立空间内,乘客可以通过AVOD任意选择电影、音乐、游戏等多媒体节目,

  • 标签: 商务舱 航空 多媒体节目 座椅
  • 简介:文章对理工科大学生的翻译能力进行了调查研究,分析了理工科大学生在翻译方面存在的问题和原因,并根据调查结果提出了一些有效可行的解决办法。

  • 标签: 理工科 大学英语 翻译能力
  • 简介:笔者最近购得一套1912年(民国元年)上海商务印书馆发行的《新字典》。其中附有一张红色薄纸,上面印《邮政票购书章程》(图①),章程含条文四项,其第二、三、四项依次是:“二、寄递款项,或由信局或由邮局均随尊便。其汇

  • 标签: 商务印书馆 邮政 民国元年 章程 邮票 邮局
  • 简介:武术器械是体育用品的一部分,其发展也是考量体育事业发展状况的一部分。随着电子商务时代的到来,武术器械也突破自身限制,打破专卖店、用品店等实体店的单一模式,紧跟各大行业的脚步进入淘宝,开启了自己的网络营销方式。电子商务营销模式在推广武术器械事业的发展上具有覆盖面大、范围广、可选择性强等优点,这种销售模式为体育事业的发展注入了鲜活的血液。但是相比线下实体店销售模式,网络营销带来的不利因素也不容忽视。本文在搜集查阅整理了大量相关资料的基础上,结合淘宝搜索分析结果,找出目前武术器械淘宝经营所存在的问题,同时力求解决问题。

  • 标签: 武术器械 电子商务 体育用品 武术网络营销
  • 简介:从1992年开始从事俄语体育口语翻译工作以来,在謇践中遇到许多实际问题,因此对体育术语的口语翻译中遇到的具体词汇进行了积累和整理,总结出了口语翻译中的一些技巧。

  • 标签: 俄语 体育术语 口语实践 翻译技巧 专业名称 词义
  • 简介:华硕作为领先的商务本制造商,全力为商务人士打造华硕PU401商务本,力求僻决商务人士面临的难题。作为一款高端商用笔记本,华硕PU401在配置方面拥有严格的标准。

  • 标签: 商务人士 华硕 配置 舒适 制造商 笔记本
  • 简介:对于商务金领来说,紧张的节奏,容易让人失去从容的气度。为了方便这些精英人士的工作和生活,不少手机品牌推陈出新,各品牌商务手机百花齐放。7月底,三星隆重推出一款商务旗舰B5702c手机,双卡双待、多通道双卡切换,专为商旅人士设计。

  • 标签: 商务 旗舰 商旅 手机 双卡 生活
  • 简介:出差旅行,异地奔波,您最看重的是酒店的舒适低调,还是奢华炫酷?您最关注的是酒店的体贴服务,还是个性化私人空间?您最钟爱的是酒店占尽地利的美景,还是精致丰盛的美食?《旅行者》杂志为您专业推荐了10家酒店,它们千差万别,各有所长,但有一点是相同的:它们是中国最好的商务酒店。

  • 标签: 《旅行者》 商务酒店 中国 私人空间 个性化 出差
  • 简介:关于北京奥运会吉祥物“福娃”英译的得失与修正,一直以来百家争鸣;与“Friendlies”不同,北京奥运会火炬“祥云”自出炉之日起就享有盛誉,其英译“LuckyCloud”也似乎顺理成章,而此英文内涵是否理想的议题却迟迟无人问津。文章通过对比中西方“云”意象的差异,指出这一译法的不等值,并运用目的论进一步探析直译“Cloud”与音译“Xiangyun”的取舍,从而建议奥运文化负载词趋向音译的翻译方法。

  • 标签: 祥云 音译 奥运文化负载词 目的论