学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要商务日语的用途非常的广泛,在对其进行翻译时,要确保用词严谨以及语意准确,能够用专业术语进行翻译。这就需要在翻译商务日语时要掌握有效的策略,从而减少错误的出现。

  • 标签: 商务日语 翻译特点 翻译技巧
  • 简介:摘要这些年来,在经济迅速发展的过程中,对外贸易也成为了经济发展过程中的重要内容,作为邻国,俄罗斯与中国质检的商业贸易逐渐深化,同时也扩大了合作范围,在商务俄语翻译人才方面,扩大了需求,因为商务俄语当中触及的领域较为广泛。从法律、经济、到具体操作的合同、信函或者清关文件等,都属于商务俄语当中的一部分。如果想要做好这方面的人才,就应当对翻译特点和方法加以了解。

  • 标签: 商务俄语 翻译 技巧 特点
  • 简介:摘要这些年来,在经济迅速发展的过程中,对外贸易也成为了经济发展过程中的重要内容,作为邻国,俄罗斯与中国质检的商业贸易逐渐深化,同时也扩大了合作范围,在商务俄语翻译人才方面,扩大了需求,因为商务俄语当中触及的领域较为广泛。从法律、经济、到具体操作的合同、信函或者清关文件等,都属于商务俄语当中的一部分。如果想要做好这方面的人才,就应当对翻译特点和方法加以了解。

  • 标签: 商务俄语 翻译 技巧 特点
  • 简介:摘要商务英语的翻译仁者见仁智者见智,不同的人有不同的翻译策略以及翻译方法。本文将就商务英语中常见的的定语从句以及状语从句来分析商务英语翻译的技巧。

  • 标签: 商务英语 翻译技巧
  • 简介:摘要随着经济全球化的不断发展,我国与其他国家之间经济文化的交流越来越频繁,因此对商务英语的使用范围也越来越广,只有不断提高英语交际能力,才能更好的与他国之间进行国际交流、经济洽谈和商务沟通。所以加强商务英语翻译也是十分重要的,而要想加强商务英语翻译能力就必须加强对功能翻译理论的有效运用。

  • 标签: 功能翻译理论 商务英语 翻译研究
  • 简介:摘要:随着经济一体化的不断深入,中国的国际地位得到明显提高,综合实力得到有效增强,我国在国际舞台上的作用也越来越重要。因此,我国的贸易公司与外国公司之间的联系也已更加频繁。在经济交流和国际商务谈判中,翻译人员更是起到双方交流的“桥梁”作用。但是,国际商务谈判由于其专业,多元文化和多步骤的要求而不同于日常写作/口译,有着更高水平的沟通要求和更高的准确性和灵活性。

  • 标签: 国际英语 翻译 技术
  • 简介:商务合同的汉英翻译是目前每个译者面临的一项具有挑战性的工作。它不仅要求每个译者必须有严肃认真的态度,足够的专业知识和一定的英汉表达和理解能力,同时也需要译者掌握一定的汉英翻译处理技巧。这样,才能更好地完成合同的汉英翻译工作。

  • 标签: 合同 汉英翻译 技巧
  • 简介:摘要:改革开放以来,中国的经济在世界上创造了一个又一个奇迹,中国的国际贸易速度增长。特别是在经济全球化趋势下,国际间贸易已经变得十分频繁,国际交流就显得异常重要。英语作为一种主要的交流工具,如何更好地为中国的对外贸易服务成为了翻译界面对的艰巨任务,本文将主要阐述商务英语的翻译准则,即忠实性准则、准确性准则、一致性准则、简洁准则、清晰准则、礼貌准则、换位思考准则及立场性准则。

  • 标签: 商务英汉翻译 准则 译文
  • 简介:摘要:商务英语是现阶段国际交流的六大语言之一,其作用是服务于商务活动,它由普通语言发展而来,如今使用频率也越来越高,为了更好的发挥商务英语的作用,实现国际商务合作的对接,译者需要灵活掌握商务英语的翻译技巧,出色完成商务翻译,以此推动国际贸易的发展。

  • 标签: 商务英语 特征 翻译技巧
  • 简介:功能翻译理论是多元化的理论体系,其是以目的法则为主要基础,该理论将功能翻译理论与商务英语翻译有机的结合在一起。本文主要探讨了功能翻译理论的三大原则及其对商务英语的指导作用。

  • 标签: 商务英语 功能翻译理论 翻译
  • 简介:商务名片,英文称之为BusinessCard或VisitingCard,它是各级管理人员、涉外人员乃至普通百姓在商务活动和现代社会交往中一种不可缺少的联络工具。目前我国涉外人员使用名片多以中英文对照形式出现,这就涉及到了名片的翻译问题。

  • 标签: 中英文对照 商务活动 名片 翻译 BUSINESS CARD
  • 简介:文章将语际交际中语用充实的研究成果运用于商务翻译,首先,译者在理解原商务文本时需进行以逻辑知识、商务专业知识及其它百科知识等语境条件为基础的推理、意义选择与调整,其次,译者须尊重译文的语言规范和商务文化并根据他对译文读者认知语境的评估,动态地进行译语的选择、调整与顺应,也即寻找原语和译语之间的最佳关联,以求最大限度地实现语用等效。

  • 标签: 语用充实 认知语境 关联理论 语用等效 商务翻译
  • 简介:商务汉英翻译中,遣词要注重词义、词根、短语和术语的选择,造句应注重主语、时态、语态和语序的把握。

  • 标签: 商务英语 汉英翻译 遣词 造句
  • 简介:在社会语言学中,语言、语域、方言、俚语等被通称为“语码”。语码的选择、语码间的转换或混合构成了社会语言学的重要内容。当今商务英汉翻译中汉语与英语夹杂使用的现象,可以用语码转换理论进行解释。分析了商务翻译中语码转换的形式和成因,并对其功能进行了探讨。

  • 标签: 商务翻译 语码转换 社会语言学
  • 简介:摘要商务英语文本作为一种特殊的应用型英语,在国际贸易中得到了广泛的应用。学习商务英语的翻译原则有助于我们加深对商务英语的理解,更好地对我们今后的工作也有很大的帮助。本文通过对比以往研究,主要介绍了商务文本的两个个基本翻译标准准确性和简洁性。

  • 标签: 商务英语 翻译 翻译原则
  • 简介:摘要随着全球化的迅速发展,英语作为世界语言的功用不断加强,电子邮件或者商务信函是国际商务交流的主要手段。由于英语与汉语之间存在巨大差别,因此商务英语信函翻译在国际商务贸易中显得尤为重要。本文从合作原则、礼貌原则、模糊语的角度出发,阐述商务英语信函翻译的要点。

  • 标签: 商务英语信函 翻译
  • 简介:进入21世纪,经济全球化进程加快,国际贸易日益频繁深入,商务活动逐渐增多,商务英语的作用不言而喻。作为实用的语言工具,商务英语具有其独特特色,在翻译过程中不可忽视,否则会造成翻译偏差。本文简要分析商务英语的重要性及其特点,并结合中西文化差异发现翻译中存在的问题,概述商务英语翻译技巧。

  • 标签: 商务英语 特点 翻译技巧
  • 简介:摘要:经济全球化加深了不同国家和文化之间的商业交流,作为商务沟通的一种全球性工作语言,商务英语引起了人们的广泛关注。而在商务交流中,有效的信息交流与文化因素密切相关。商务信函是贯穿整个商业活动的最常用的书面样式之一,它作为国际商务交流的主要载体,吸引了越来越多的关注。但是,由于文化背景的差异,英文商务信函和中文商务信函在书写方式(风格)上有很大差异。本文将首先研究影响商务翻译的文化因素,然后着眼于一种特定的商务交流形式——商务信函的翻译,同时从词汇(专业词汇、量词)和礼貌原则这两个角度探讨中英文商务信函之间的文化差异。

  • 标签: 商务英语 商务信函翻译 文化 礼貌原则
  • 简介:基于"译言网"协作翻译平台的交互式特点,通过项目驱动,构建了"众包协作式"高职商务翻译实训教学模式。通过实证研究,探索"众包协作式"与传统商务翻译实训模式在提高学生商务翻译实训水平的差异。研究发现:(1)通过实验组和对照组前后测成绩的对比分析,"众包协作式"在提高学生翻译质量水平上成效明显,尤其在原文理解和译文语域两方面差异显著。(2)"众包协作式"商务翻译实训模式有助于增强学生运用信息技术辅助翻译的意识和能力。

  • 标签: 众包模式 商务翻译 实训教学 高职