学科分类
/ 1
11 个结果
  • 简介:俄语中的人称代词мы(我们)除了表示基本的意义外,还有许多转义用法,即мы可以代替其他人称代词,表示其他人称代词的意义,在替代过程中,мы会获得各种修辞色彩,能表现出说话者的各种主观态度。

  • 标签: мы转义 代替 修辞色彩
  • 简介:英语词语语义丰富,包含本义和转义。英语词语语义灵活生动、变化自如,往往旧瓶装新酒,承载各种转义。由于英汉语言和文化间的差异,要理解和欣赏英语词汇的转义不是一件易事。从语义理据和语境理论入手,对英语词汇转义的生成机制和转义的确定进行研究,并结合翻译实践探讨在英译汉中如何准确再现转义

  • 标签: 本义 转义 语义理据 语境 转义的处理
  • 简介:本文在现代汉语教材的基础上,对词的转义的产生途径做了新的分析和归纳,认为引申义和比喻义应该重新界定.现行的许多教材把引申义的范围划得过宽,相当一部分被现行教材划归引申义的转义实际上是比喻义.

  • 标签: 本义 转义 比喻义 引申义
  • 简介:在广告英语中大量使用比喻,我们可以通过广告英语中这三种比喻修辞的实例进行分析来了解关广告英语中比喻的转义修辞特点,广告英语中大量使用明喻来激发消费者的想象力

  • 标签: 中的应用 修辞广告 广告英语
  • 简介:我们可以通过广告英语中这三种比喻修辞的实例进行分析来了解关广告英语中比喻的转义修辞特点,在广告英语中大量使用比喻,广告英语中大量使用明喻来激发消费者的想象力

  • 标签: 中的应用 修辞广告 广告英语
  • 简介:俄语中动词体的用法一直是学术界极其活跃的研究课题之一,然而关于动词完成体过去时的转义用法至今尚无系统论述。本文拟从将来动作意义、现在时意义、结果存在意义、总和一体意义四个方面对动词完成体过去时的转义用法进行分析和探讨。

  • 标签: 俄语 动词完成体 过去时 用法
  • 简介:本文将雨果小说与话剧剧本并置,通过平行线索之间的双向比照,抽取几个有价值的比较点:戏剧性、戏剧节奏、文化意义与时代精神,直接引入文本肌质与细读分析的佐证,探询话剧移植小说的成功之处.

  • 标签: 戏剧性 戏剧节奏 文化意义 时代精神
  • 简介:单字及其两字组常常会有转义用法.文章通过对大语料库中穷尽收集的两字组实例的考察发现,在两字组中,动物义场单字及字组的引申主要取"像X一样"方式,而身体义场的则主要取"与X关系相同"方式.这一差异与身体义场单字独具[隶属]特征有关,此外也涉及[感知力]、[外部]等语义特征.认知上的隐喻规律可以解释和在一定程度上预测两义场单字及其两字组的转义.

  • 标签: 词法 两字结构 义场 语义特征 隐喻 转义
  • 简介:本文以舞蹈编导赵铁春和JonathanLunn在Danscross项目的创作过程作为观察对象,通过两个编导寻找动作的不同方式,来阐述他们作品形成前后的共同现象——文化转义。尽管两个编导都通过非本族的文化元素来激发自己的创作,但"交叉互融"(CROSS)的结果依然带有鲜明的自身文化特征和个性。本文借助《圣经》中"巴别塔"的典故,譬喻跨文化舞蹈创作中编导由动作语言方式的不同而反映出的思维差异。

  • 标签: 音乐文本 文学文本 动作发生(Physical Response) 文化转义
  • 简介:把书写行为作为人类学研究对象在西方知识系谱上是较晚的事情。如果将这一视角运用到文献中国观察上,则会给我们带来无穷的学术想象空间。就书写对象而言,山西《铜鞮吴氏人文志》集集体表象史书写和多样性个体生命史书写于一身。就编写者而言,同样也投射了宗族集体心智和执笔者的心智,因而该书是作者及其所归属群体的文化自恋和时代挽歌。就叙事技巧而论,既有直义陈述又有转义陈述,因而必须动用直义阅读和转义阅读两种策略。

  • 标签: 直义陈述 转义陈述 写文化行为 集体表象史书写 个体历史与意识