简介:
简介:文化是一个相当宽泛的概念,翻译活动中文化因素处理的具体方法也就相当复杂.归化与异化的具体运用以及归化与异化的程度体现,最终只能由读者来校验,因此,翻译活动中,译文读者的文化水准将指导文化翻译的实践方法,即针对不同译文读者,灵活运用归化与异化.
简介:温化定势是一种固定的思维模式,它是一个中性的概念.本文主要分析文化定势产生的原因,研究它在跨文化交际中的合理性和片面性,目的是为了成功地进行跨文化交际.
简介:翻译不但是一种语言转换,同时也是一种文化转换。但在翻译过程中,特别是英译中国古典文学时,对频繁出现的文化内涵,不能照搬照套,而是要考虑到读者的接受能力,加以取舍。本文即以《西厢记》英译文为例,论及此种取舍的必要性和可行性。
简介:熟语和民谣是创作于民间的文化符号,其中蕴藏着广大劳动人民在生产生活中总结概括出的经验智慧。由于民族的融合发展,与现代文明的不断冲击,各民族的特征在渐渐消失。语言是文化的载体,通过对满族熟语、民谣的语义的分析与解读,可以更加直接深入地了解满族的文化特征。
简介:关中是中国黄河流域古代文化的发源地,关中位于中国地势的第二级阶梯,关中大地上孕育的汉唐时期的雕塑就是中国式审美的典型表现
简介:语言和文化相互影响、相互作用,两者息息相关,作为英语专业的一门重头课,精读课应注重目的语文化知识的输入,这样,学生才能真正理解课文的内容。文章探讨了在精读课中导入目的语文化知识所需要遵循的原则及方法。
简介:摘要在日语教学过程中,让学生了解中日文化的差异是进行日语教学必不可少的环节,语言是文化的载体,离开文化视点考虑语言就无法看到真正的语言。在日语教学中进行日本文化的导入,有利于提高学生的日语综合水平,增强学生的跨文化交际能力。本文就如何在日语教学中进行文化导入这一问题进行简要分析。
简介:语言学习中,联系文化学习语言这一观点已为人们普遍接受。作为一门新兴的交叉性学科,跨文化交际涉及到社会语言学、人文学以及语用学等领域的研究。由于跨国度、跨文化之间的民间交往日益频繁,交流障碍问题也日益突出。从语言障碍、心理障碍到文化障碍,均源自于交际者各自不同的文化背景的影响。脱离特定文化背景的语言是不存在的。要想真正掌握英语,我们必须探索产生与使用这种语言的特定社会文化背景。本文从价值观念障碍、语义及语用障碍、表达方式上的障碍等方面予以论述。
简介:习语具有鲜明的文化风味,渗透着浓郁文化气息。本文旨在探讨如何在习语翻译中对所缺省的习语文化进行补偿。从文化交流的角度看,习语译者的重要任务是把原文习语中的文化信息传达给译文读者。因此,在补偿译文读者的文化缺省的过程中,译者应尽力保证原语习语文化交流达到最佳程度,使译文读者获得文化探索的享受。
简介:文化的共性使语际间交流转换——翻译成为可能;但文化的个性又使得翻译者面临一个难题:如何对语言中的文化因素(差异)进行有效转换。本文针对这一问题,提出翻译中对文化因素的处理应视译者的目的、文本类型、译文读者的不同而辩证地采取“异化”(alienation)与“归化”(adaptation)两种方式,以期进行有效的翻译。
简介:本文从认知心理学角度,对词汇、句法结构以及文化背景知识三个层面分析了中国学生在英语阅读过程中的“文化休克”现象,并提出了消除或减弱英语阅读中“文化休克”的对策。
简介:本文对在英汉跨文化日常交际中文化误解现象及其产生的原因进行了分析探讨,进而提出了避免误解产生的策略,从而确保交际顺利进行.
简介:摘要文化对社会有深远影响,文化影响着社会发展,民众价值取向。现代社会发展如此之快,我们应当如何在移植与借鉴西方现代文明的同时,又有所保留地继承我们传统的中华文化是有重要意义的。文化是社会发展的动力源泉,而法律与教育对文化建设又具有重要的意义,只有文化建设的顺利进行,才能保证我们拥有正确的价值取向。
简介:Linux下的Vim应用虽然已十分广泛,然而初学者对Vim的用户界面及使用方法仍然会感到不习惯,甚至认为它比较原始。事实上,Vim编辑器是专门为经验丰富的用户设计的,它的界面和使用方法提供了更快的速度和更强的功能。面对满屏的英文,下面就对系统做点中文化的小改动,让Vim使用起来更贴心。这里的系统环境为FedoraCore3,默认编码为zh_CN.UTF-8。
简介:本文拟通过对马致远两个英译本在选词和句式上的试探性分析,探讨体现在诗体结构中文化内涵的传递,以说明西方译者和读者在译文文本产生以及接受上的差异,从而为翻译工作者调整其古诗翻译角度提供一个参考视点.
简介:福斯特在《印度之行》里描写了殖民统治下的印度人和英国人之间的文化对立和冲突以及一些具有自由民主思想的英印人士寻求交流沟通,希望建立友谊的美好愿望,从而展示了不同文化对立的客观性及其融合的可能性。
简介:日本文化中, 在商务翻译中,数字在东西方文化中同样存在着明显差异
简介:摘要本文阐述了文化教学在英语教学中的重要性、教师在教学过程中常出现的文化渗入偏激现象以及如何合理地在英语教学中进行文化渗入。为让学生能够在获得相应的英美文化知识的基础上,达到对语言知识的掌握和灵活运用,教师必须在教学过程中把握好文化渗入的适度性和针对性,注重课前对语言环境的文化理解、课上文化渗入教学和课外文化渗入的探究,提高学生兴趣,培养学生自主学习的能力和动手操作的能力。
数学中文化特点
让英文软件中文化
翻译中文化传达的标准
跨文化交际中文化定势的认知
试论翻译中文化内涵的处理
满族熟语与民谣中文化现象
论关中文化与汉唐艺术
英语精读教学中文化导入探究
日语教学中文化导入途径探析
语言学习中文化的障碍
习语翻译中文化缺省的补偿
翻译中文化因素的辩证处理
英语阅读中文化休克现象探析
跨文化日常交际中文化误解的分析
论价值建设中文化的影响
Vim中文化两步走
论诗体结构中文化内涵的传递
《印度之行》中文化的对立与融合
商务英语中文化与翻译(2)
英语教学中文化渗入的策略