简介:
简介:<正>一座毫不起眼的小城里,坐落着一个古老的学府。这座建于15世纪的贵族中学,曾经培养出20位英国首相,在政治领域有着举足轻重的作用。同时它也是大诗人雪莱、经济学家凯恩斯、威廉王子和哈里王子的母校。在每年两百多名毕业生中,有七十余人进入牛津、剑桥大学就读,70%进入世界名校。这,就是伊顿公学。报名很早伊顿每年在全世界招收不过区区200人,竞争极其激烈。伊顿公学规定,孩子一出生,家长立刻就要到伊顿公学预报名,否则不予受理。伊顿为什么要这么做呢?
简介:15.28子曰:“众好之.必察焉;众恶之.必察焉。”
简介:有人把过去几年的天气现象称为“天气变异”,今年3月就是一个很好的例子。
简介:从社会学的角度来看,翻译是在特定的社会空间即场域中进行的社会活动,翻译场域与权力场域和文学场域关系密切。译者作为翻译活动的实践者,受到场域力量的影响。本文以布迪厄的"场域"理论为视角,分析"五四"时期翻译场域中力量格局的变化,认为林纾在翻译场域中的位置取决于其占有的文化资本,翻译场域中文化资本的衰落致使其译者名声发生逆转。
简介:几乎可以肯定,全球变暖将会导致人类患病和死亡的增多。不过它们会以什么形式出现还很难说。我们可以确信,随着全球平均气温的升高,将会更频繁地出现持续时间更长的热浪,就是这种热浪于2003年8月夺去了至少2万欧洲人的生命。
简介:本文从等效翻译理论视角考擦了文化障碍,异域风情风格的翻译,翻译的限度等问题。作者认为,翻译有其历史的局限性,全球化为翻译的飞跃打下契机。
简介:“上帝把我们安全地带到了新英格兰,在那里我们建造了房屋,为自己提供了生活必需品,修建了方便敬奉上帝的场所,设立了文职政府。在完成所有这些之后,我们渴望的下一件事就是推进教育,并延泽子孙万代,”1643年从哈佛学院寄往英国筹措资金的第一本大学筹款宣传册中这样写道。
简介:TheIBMCommuterPainIndexsurveyrankstheemotionalandeconomictollofcommutingin20majorcitiesaroundtheworld.
简介:小说《嘉莉妹妹》描写了农村姑娘嘉莉来到大城市芝加哥寻找幸福,为摆脱贫困,出卖自己的贞操,后又凭美貌与歌喉成为歌星的故事。与此伴随并形成鲜明对比的是她的情人郝斯特伍德步步沦落的人生悲剧。到底是何原因致使这位昔日的社会名流沦为今夕的街头乞丐?本文将深入探讨郝斯特伍德悲剧命运背后的种种原因。
简介:福斯特(E.M.Forster)的《最漫长的旅程》(TheLongestJourney)是一部探讨怎样追求真实、自然的生活方式的小说。小说中“最漫长的旅程”就是主人公里基试图追求这种生活方式的艰难过程。里基对虚幻和真实,想象
简介:随着全球化进程的加快。高等教育的竞争也不可避免。本文作者认为:竞争能提高质量,学校应谊有更是的自主权。
简介:本文从全球化的视角分析《华女阿五》中作者对中西文化所持的立场。黄玉雪对中华优秀文化的推崇和对美国先进文化的吸收,对国人今天坚持“文化自主”、“文化自觉”有很大的启示作用。但另一方面,在体现作者对中华民族的文化认同的同时,作品所流露出的作者对中西文化差异的有失公允的理解也是值得后人警醒的。
简介:帝国殖民主义文化滋养了吉姆的英雄梦想,使他将自己想象成道德楷模和行为典范:但也同时使他脱离了现实,在危机关头失去道德判断能力,做出悲剧性的抉择。他的悲剧表明了极具诱惑性和欺骗性的帝国主义海外冒险神话不可避免地要走向破灭。
简介:张德禄近年来在衔接理论方面提出诸多新观点,本文评论了张的"衔接观",指出[语域一致+拓展衔接]仍然不能等价连贯;尝试通过"突显"、"衔接力"等概念部分地弥补张"衔接观"的缺陷;兼谈了关联理论对系统功能语言学衔接理论的有益补充。张力图将衔接与连贯统一起来的努力取得了一定成就,同时要兼顾其他学科如认知心理学、语用学等对衔接理论的补充和对心理连贯的揭示。将二者融合起来解释连贯,无疑是最佳的选择。
简介:译者行为批评自成体系,具有独特的问题意识和科学的运转机理,它继承了中国传统译学的精华,也融合了国际译学的研究成果,所表现出的人文性、科学性、原创性、完整性、继承性等,反映了构建者较强的学科意识。译者行为批评的确立,为反思译入历史、深化译出认识以及“中国学派”翻译理论的构建,都具有积极的指导意义和战略意义。
简介:语域理论是系统功能语言学的重要理论之一,它主要由语场、语旨和语式三个变项组成。本文从语域理论角度对比分析UncleTom'sCabin的两个中文译本,为更清楚地展现三个变项在翻译中的重要性,笔者选取例子各有侧重。本文认为语域理论为文本分析提供了一个理论框架,有利于译者形成清晰的翻译思维,对译文选词进行合理地甑别,从而达到较理想的翻译效果。
简介:在英语已成为全球主导语言的趋势下,“语言帝国主义”这一称谓(Phillipson,1992)揭示了英语全球化的实质。了解英语全球化的语言帝国主义特性,有助于我们在英语教学中更好把握语言材料承栽的思想性,培养学生的批评意识,使英语教学真正对社会的繁荣与进步、民族文化的延续和弘扬、个人生活的充实与提升产生积极影响。
简介:全球化带来的文化多元化给中国文化走向世界提供了契机和挑战。顺应时代潮流,许渊冲教授提出了新世纪的新译论,强调了文学翻译中译者的主体性发挥。作者运用阐释学理论、相关史实,和许先生诗歌翻译的实例,论述他的理论的合理性,以及其在架设中西方文化交流的桥梁方面的有效性。
语域理论新探
伊顿公学凭什么那么牛
《论语》选:第十五篇 卫灵公(下)
极端天气肆虐全球
“五四”时期翻译场域的嬗变与林纾的译者名声
全球变暖对人类健康的影响
全球化趋势与等效翻译
考研翻译能力训练(73) 全球大学热
全球通勤痛苦指数大调查
《嘉莉妹妹》主人公郝斯特伍德悲剧命运浅析
漫长的旅程,艰难的连接——《最漫长的旅程》主人公评介
高等教育的全球化与竞争
全球化视角下重读《华女阿五》
全球十大公共交通系统
《吉姆爷》中的道德困境与主人公吉姆的悲剧性抉择
语域一致+拓展衔接<=>连贯?——兼评张德禄先生的“衔接观”
再谈译者行为批评的战略性
文学翻译神似的前提:语域对应——以《汤姆叔叔的小屋》的两个译本为例
论英语全球化趋势下的语言帝国主义特性
全球化语境下许渊冲新译论的合理性