学科分类
/ 4
68 个结果
  • 简介:香港特区政府教育局日前公布,自2017至2018学年起推出“‘一带一路’奖学金——马来西亚”,以吸引优秀的马来西亚学生来港修读学士学位课程。据特区政府新闻处消息,特区政府教育局局长吴克俭28日在马来西亚首都吉隆坡与马来西亚高等教育部副部长叶娟呈会面后公布了该奖学金计划。

  • 标签: 汉语教育 海外市场 新闻动态 文化交流
  • 简介:洛特曼以文化文本的空间共性为基础,提出了文化模型的构建,并认为艺术文本是对各种类型文化模型的完美模拟。从这一角度出发来对希什金长篇小说《爱神草》中的文化模型进行解析,能够让读者更为深入地理解该作品中关于爱与永恒的主题思想。同时,这种文本解析方法对阅读和理解其他俄罗斯当代文学作品也颇有裨益。

  • 标签: 文化模型 空间 洛特曼 希什金
  • 简介:7月25日,马达加斯加文化和遗产部办公厅主任利佛·拉贝阿利维洛访问了塔那那利佛大学孔子学院,中国驻马达加斯加大使馆相关负责人随同访问。塔那那利佛大学孔子学院中、马方院长介绍了学院成立三年多来开展的汉语教学及中马文化交流活动。

  • 标签: 文化交流活动 马达加斯加 孔子学院 非洲 门将 政府
  • 简介:×政字[2000]46号国家经贸委、教育部、中国科学院:1999年9月,国家经贸委、教育部、中国科学院产学研联合办公室在××举办了首届全国产学研联合洽谈会暨展示会,共有来自全国各省市的35个展团、496户重点大型企业,以及北京大学、清华大学等138所重点高等院校、180多个科研院所到会展

  • 标签: 商洽函 应用文写作 叙述方式 格式
  • 简介:文化因素的翻译一直是学者热议的焦点。在我国综合国力不断提升、世界影响力不断扩大的今天,翻译质量的高低直接影响到中国文化在全球范围内的传播效果。本文以《中国文化常识》(中德对照)一书为语料,对760个包含中国文化因素的词和词组及其德译进行分析,归纳译者倾向于使用的翻译策略和方法,并通过实例分析从功能翻译角度探究五种翻译模型及一些主要翻译方法的优劣,以期为中国文化的德译提供一定借鉴。

  • 标签: 中国文化因素 《中国文化常识》(中德对照) 功能翻译 翻译模型
  • 简介:本文尝试解决国内文学伦理学界存在的问题,从刘奇葆提出的“创新发展乡贤文化”出发,联系英国维多利亚时代“乡绅文化”风尚与大众阅读流行的文学关系,继承美国女权主义文学批评家伊莱恩·肖沃尔特的“女作家批评”传统,借鉴英国批评大家D.H.劳伦斯提出的知识分子要在具体的生活环境和文化传承中感受“地之灵”、“体验根系于一地的公共感情”,创新提出理论模型——融合幽灵批评与阅读伦理的“新文学伦理学”的理论视角与批评范式,以对美国经典女作家、女公共知识分子、女权主义运动者苏珊·桑塔格的“自我画像”《在土星的标志下》的阅读伦理学的研究为中心,研讨作家在阅读活动中与已故作家的“对话”与交流,以及该种幽灵阅读的行为会对我们自身的文学批评带来什么样的影响。

  • 标签: “女作家批评”传统 公共知识分子 幽灵批评 阅读伦理 苏珊·桑塔格 《在土星的标志下》
  • 简介:政府新闻发布会翻译作为一种典型的政治语篇翻译,充分反映了社会结构、权力关系和意识形态对语言选择和表达的影响。批评话语分析则是研究话语、意识形态和权力关系的有效工具。本文旨在探讨政治语篇翻译中语言形式与意识形态之间的关系以及批评性话语分析对政治语篇翻译研究的指导意义。本文采用韩礼德的系统功能语法中的分类、及物性、情态、转换作为具体的语言分析工具,对2015年李克强见中外记者这一政治语篇的原语版本和目的语版本进行对比分析。分析结果表明译者对语言形式的选择直接影响到翻译语篇所传达给读者的意识形态意义。批评性话语分析对政治语篇翻译有积极的指导和启示作用,同时也有利于读者正确解读语篇背后的意识形态。

  • 标签: 政治语篇翻译 政府新闻发布会 批评话语分析 系统功能语言学