简介:20世纪80年代鼎盛期的中国动画喻示后人的,向来是"民族化"之特征与遗产。然而拨开历史的幔幕可以发现,中国动画史从来就没有缺席过海外动画的塑造和影响。围绕这些域外动画在中国动画建构进程中起到的作用,梳理分析其细节和重要性便尤为重要。中华人民共和国建立之前,中国动画界向海外动画片的模仿和学习是空前的,而日本等部分国外专家在中国直接参与的工作延伸到了建国之后;整个20世纪50年代,与苏联及东欧动画的交流,让中国动画人逐步建立起自己的产业架构和风貌;80年代之后,无论是艺术家的创作还是其个人的海外关系网,让中国与世界动画的交流更加紧密,同时,全球动画产业的同质化和艺术动画的退潮,使得中国动画也受到了巨大的冲击。在历史发展轨迹中总结得失,是中国动画融入世界动画版图的必经之路。
简介:【上接第三期】三作为文艺复兴时代的经典戏剧作品,《马耳他岛的犹太人》和《威尼斯商人》反映出作者许多彼此相似的、反传统的犹太观。首先,马洛与莎士比亚在作品中都认可犹太人的商业成功,着意将巴拉巴斯和夏洛克刻画成守法经营的商人,并将巴拉巴斯和夏洛克对财富的追求与他们对金线的吝啬结合起来,表达了对犹太人财富观的一种肯定。在《马耳他岛的犹太人》第一幕第一场,马洛就表现了巴拉巴斯在商场上英雄般的气度。当商人向巴拉巴斯报告他的商船已经平安到达,巴拉巴斯命令他:'去,让他们靠岸,让他们带上入关证明,我希望他们在海关的信用就和我在场时一样好。给他们送去六十匹骆驼、三十头驴、二十辆马车,驼运货物。你是不是我的一
简介:林兆华是北京人艺著名的"大导",从《绝对信号》开始,林兆华坚持先锋戏剧实验,为中国话剧舞台开拓了一条中西合璧,传统和现代交织的道路。林兆华擅长排演著名剧作,我们也注意到了他1990年导演的《哈姆雷特1990》和2007年导演的《大将军寇流兰》这两部莎士比亚的著名作品。改编莎剧永远是戏剧导演的终极梦想和终极难题。几百年来,莎士比亚的作品被世界各地的无数剧团排演,如何结合本国的戏剧特性,观众的欣赏习惯,将本国的,当代的价值观念与莎士比亚作品中蕴含的超越时间和地域的普遍价值结合起来。是所有排演莎士比亚作品的剧团所必须面对的挑战。
简介:在今年举办的法国FIPA(飞帕)电视节上,英国布鲁内尔大学传播学硕士冷凇与FIPA评委、瑞士尼翁真实电影电视节主席吉恩·佩雷特(yeanPerret)进行了一次有关纪录片创作的深入访谈。本刊将此次访谈全文刊载,希望对国内业界同仁的工作有所帮助。吉恩·佩雷特(JeanPerret),1952年出生于瑞士。电影剧作家,在瑞士多所大学任教,是符号学、美学、社会学、电影学等方面的专家教授。吉恩·佩雷特同时担任瑞士“真实电影”纪录片组织总经理,1995年创办瑞士尼翁真实电影电视节(尼翁真实电影电视交易市场)至今,任主席。曾于2001年造访中国,任第六届四川电视节“金熊猫”奖国际纪录片评选委员会委员。
简介:作为西方人,我们总倾向于在传统逻辑的话语范围内描画各种不同的刺激因素,去迎合那种在自身经验中大量存在的,最终可浓缩为单一的或聚合的整体的,由无休止的事件、人物和影像构成的概念.在(2001)这部从首映之日起就令观众困惑不已的影片中,戴维·林奇成功地将连贯性逆转,通过服从于非逻辑的时空、心理和语言条件的"意义"(直觉的和情感的感知)营造出影片人物和超现实主义世界的传统"意义"(逻辑).尽管批评家就能否从中推导出逻辑的意义这一问题存有分歧,但意见对立的双方,在认真研究和反复观看影片时,不是无意忽略就是有意掩饰了林奇对未知领域以及对于语言结构的不信任所表现出的美学兴趣.这方面的缺失,使林奇及其影片损失巨大,事实是否如此尚可争辩.在观看时,考虑到林奇对于意义话语的美学原则是很重要的,这会为他如何将传统逻辑话语服从于非逻辑话语的过程提供一个缜密的解读.本文要仔细研究的是丽塔(劳拉·埃琳娜·哈林饰)这个人物以及作为延迟范例的寂静俱乐部场景.这些范例能使我们看到,只要领会了林奇的美学标准,就可以更充分地评价和理解中的超现实世界,在那个世界中,关于"真实",是通过未知的一切--直觉和情感"话语"的流动和有节奏的推进--被"感知"(感觉和知道)的.这些可以被理解为矛盾或无意义,理解为象征语言的缺席--概念界线的模糊.