简介:
简介:英语和汉语都有省略现象。英语多按语法结构要求省略以避免重复,多省略所有格、形容词和介词后面的名词,助动词、不定式后面的动词,主谓一致时的主语或谓语,系动词后面的表语,介词、动词后的宾语,重复性的动宾结构,比较级中的省略词语等、译成汉语时,这些省略掉的词往往要补上:例如:
简介:在过去的几十年中,伴随着全球经济一体化的脚步,英语学习热潮在全球范围内兴起。这股热潮也席卷了在世界经济中扮演重要角色的俄罗斯。尤其是随着苏联的解体、俄罗斯逐渐融入国际社会,民众对英语的学习热情也日渐高涨。除了教育体制内的中小学及高等院校的英语教育,多样化的非学校英语教育方式也应运而生。然而,学校教育和非学校教育的一些问题已经逐渐凸显,对英语的教与学产生了消极的影响。
简介:70年代以来,随着应用语言学的发展和在外语教学中的应用,传统语法大纲、教学法和教材受到不小的冲击。本文试图从理论、实践、历史和现实的多种角度重新认识语法在语言教学中的地位,并结合所使用的教材在教学法上作些新探索,以期改进教学,提高课堂教学质量。
简介:通过查阅文献,综合分析了美国校车制度的高效性及其原因。美国校车制度的高效性主要体现在:第一,美国校车为各个年龄段的孩子上学提供了交通便利和安全保障;第二,美国校车是美国教育的有益补充,利于从小培养学生的文明举止和独立性。美国高效的校车制度存在的原因主要是:有美国联邦法律法规作为政策保障,有全国性的机构专门负责美国校车制度的有效执行,有各个校区负责校车的具体运作和管理,有媒体的积极关注和监督。
简介:商标名的翻译是一种跨文化交际形式,不管是中文商标的英译还是英文商标的汉译,都会涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到音、形、义的完美统一。商标翻译者在遵循翻译原则的同时,也要注意一些商标翻译的文化禁区。
简介:翻译一直以来被当作是原文话语的从属与补充,传统翻译家们总是以婚姻中女性封男性的忠实和对男权社会的服从来比拟译文封原文的忠实和屈从。女性主义翻译在解构主义思潮的影响下,通过补偿、前言或脚注、劫持三种翻译策略,封原文本进行创造性的改写,旨在颠覆原文及男权社会的至高无上的权威性和统治地位。
简介:本文作者结合中学英语多媒体教学的实践与体会,分析了中学英语多媒体教学中存在以计算机为中心、忽略以学生为主体等偏离教学方向的具体问题,提出多媒体英语教学应坚持以学生为中心,多媒体英语课件制作要符合形式美、色彩美、声音美和文字美的"四美"标准,并能充分展示英语教师个人魅力的指导思想。
“分层”在英语教学中的应用
论英语中否定词的应用
分组分享教学法及其应用
增减词法在英汉互译中的应用
英语歌曲在教学中的应用
新课改下高中英语的教学及评价
俄罗斯英语学习现状及存在的问题
农村初中英语学困生转化实践及思考
大学英语语法教学的地位、教材及教法
小学英语词汇教学问题及对策
美国校车制度的高效性及原因分析
非生物名词作主语的句子特点及翻译
英语阅读课的教学设计及教学反思
浅谈农村英语教育面临的问题及对策
商标翻译的原则及商标翻译的文化禁忌
翻译的性别隐喻及女性主义翻译策略
中学英语多媒体教学的问题及对策
2011陕西中考英语试题变化及复习策略
英语教辅资料使用中存在的问题及建议
“任务型”学习模式低效现象及解决策略