学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:由日本国立民族学博物馆主办“藏缅语区语言底层问题国际学术讨论”2008年9月8日至12日日本大阪召开。会议主持人是长野泰彦教授,参加会议有来自日本、美国、中国、法国、澳大利亚等国22位专家。我国中央民族大学戴庆厦教授和中国社会科学院民族学与人类学研究所黄成龙副研究员应邀出席了会议,

  • 标签: 国际学术讨论会 日本大阪 语言 语区 中国社会科学院 中央民族大学
  • 简介:身体与语言符号一样是人与世界对话中介,它把各种概念、观念和情感用可见、可阐释形式具体化。身体被物化和符号化为一种言说和身份建构方式,实施某种社会行为。本文综述不同学科身体研究基础上,探讨了身体、身份与权力关系,并以中国转型期边缘群体为例阐释了他们如何用身体参与身份与社会现实建构。身体像话语一样是一种可以消费产品,社会行为者通过消费身体来获取社会关注和身份认同,表达自身诉求和捍卫自身利益合法性。

  • 标签: 身体 身份建构 话语 意义
  • 简介:我国“对外汉语教学”和日本“日本语教育”,同属于母语作为外语第二语言教学,很多方面可以比较研究。本文从师资现状、教师素质和专业能力要求、师资培养内容等方面进行对比,发现二者师资结构、师资条件、师资培养目标上都存在不同,对外汉语教学师资培养方面有进一步扩展和提高空间。

  • 标签: 对外汉语 第二语言教学 师资培养
  • 简介:Cocktail鸡尾酒会:这种酒会常在下午三至四时、四时至五时或五七时举行。客人可以晚到或早来,来去自由,比较随便。酒会上,人们常将几种酒掺和在一起喝,五颜六色好像公鸡美丽尾巴,故得此名。

  • 标签: 鸡尾酒会 COCKTAIL 大学英语 文化背景知识 词汇 “会”
  • 简介:《喜福主要讲述了四位华裔妇女从中国美国经历。作品中所展现出来中国母亲和她们女儿们之间矛盾实际上是由于不同环境文化差异引起。本文从不同文化背景角度来对作品中母女关系进行详细分析。

  • 标签: 《喜福会》 跨文化
  • 简介:本文讨论了计算语言学中有重要影响词汇功能语法理论和方法,着重介绍了成分结构和功能结构基本概念,并通过实例着重分析了从成分结构功能结构转换具体过程和实现技术。

  • 标签: 词汇功能语法 成分结构 功能结构
  • 简介:广义叙述学出现必定给传统文学研究带来一系列问题与挑战,由此,本论文深入地分析和理解广义叙述学,探究了广义叙述学悖论与意义;从思考广义叙述学缘由、理解广义叙述学、广义叙述学意义、文学研究如何面对广义叙述学挑战四个方面,以人文科学文学研究为立足点,阐述了应该如何面对广义叙述学这类新学科新思想,如何坚守人文科学研究价值取向。

  • 标签: 叙述学 文学研究 叙述人类学 人文学科
  • 简介:一就整个世界而言,中国地大物博,人口众多,被称为中国大陆;日本国土狭小,四面环海,被称为岛国.大陆性文化和岛国性文化本来属于两种不同性质文化,但中日两国历史和文化方面却有许多共同点,尤其是传统文化,关系更加密切.

  • 标签: 儒学思想 日本 文化传播 思想文化 道德体系
  • 简介:答:表示时间意义旅途中”、“路上”,俄语中表达方式有如下几种:1用вдороге,впути表达。例如:Карманныерадиофоныоченьудобнывдороге.袖珍电话机旅途中使用很方便。Сестразаболелавп...

  • 标签: 俄语 трое 旅途 袖珍电话机 俄汉词典 表达方式
  • 简介:本文以符号学中符号自我理论为工具,以薛忆沩三个中篇小说《广州暴乱》、《一段被虚构掩盖家史》和《通往天堂最后那一段路程》作为研究对象,考察个人在历史中身份与自我。考察发现在历史中个人身份和自我存在着非常复杂关系,由于种种原因,身份脱离了历史语境,发生了巨大转变,由各种身份累加而成自我就与身份之间产生了强大张力,并对历史构成了一种反讽。

  • 标签: 历史 身份 自我
  • 简介:本研究通过对比分析强调了重音翻译中转换功能,尤其是当音位规则可能对翻译产生影响时。卡特福德提出翻译转换原始模型只考虑了音段语言元素,而忽略了作为超音段语言元素重音。这意味着必须对卡特福德翻译转换分类加以发展,以提高其适用性,特别是当源语文本中音位元素可能对目标文本中语法和词汇项目产生影响时。本研究认为应该通过加入重音元素对卡特福德原始翻译转换模型加以修订。本研究进一步强调了重音各个维度及其1:3语性文本和戏剧翻译中所起作用。

  • 标签: 转换 重音 超音段语言元素 音段语言元素 子系统
  • 简介:人们认识过程中,客观事物类别和语言定名是密切相关语言里人们对其一个对象或一种活动给予一个称谓,实际上就是把它纳入其一个“类”概念中。这就使得比喻有可能成为“引类取喻,形容摹写”这一修辞手法。

  • 标签: 比喻 隐语 认识过程 客观事物 修辞手法 “类”
  • 简介:文本和它读者处于互动关系中:文本尽力使读者与自身一致,迫使读者使用它符号系统;读者也以同样方式回应。可以说文本包含了它自身理想读者形象,而读者也有自身理想文本。有一个关于著名数学家切比雪夫(P.L.Chebyshev)故事:当他就剪裁布料数学问题举行讲座时,一群观众不期而至;他们中有裁缝、服装商人和时髦年轻女性。但是。数学家开场白就把他们送走了。他说:“为简单起见,让我们假设人身体是球状。”只有对此话不以为怪数学家们留下来继续听讲。文本选择了它自身读者,创造了与自己形象一致或相似的读者。

  • 标签: 文本选择 读者 运动过程 作者 数学家 符号系统
  • 简介:摘要在当前“提笔忘字”、“汉字书写危机”日益受到关注背景下,本文从“笔”字形变出发,介绍书写工具演变过程,进一步分析书写工具与书写能力之间关系,探讨书写工具对书写能力变化有何影响,最后提出应该正视书写工具“机化”,同时不忽视汉字书写能力培养。

  • 标签: 书写工具 书写能力 机化
  • 简介:-ing分词短语作后置修饰语语法功能上与以关系代词作主语关系分句有着一定对应关系,但这种关系并不是简单一一对应关系,不同上下文中,往往有所不同。有时,作后置修饰语-ing分词短语与一个关系分句对应;有时,则与两个或两个以上关系分句对应。英国语言学家MichaelSwanPracticalEnglishUsage一书中说:-ing分词短语作后置修饰语用法很复杂,有些情况语法家还不十分清楚(见

  • 标签: 关系分句 后置修饰语 分词短语 对应关系 进行体 状态动词
  • 简介:从文化和认知角度考察德语和汉语词汇系统,可以断言是这两种语言词汇之间不存在一对一对等关系。本文从篇章语言学和跨文化交际这两个角度出发,借鉴关世杰对两种语言中词汇关系区分模式,结合维尔纳·科勒篇章翻译等值要求模式,提出了适用于五种关系类型词汇翻译策略和方法,指出翻译归根结底是以原文、也以译文读者为导向一个再生产过程,其要旨在于使读者能在出发语文化本身关联中解读篇章。

  • 标签: 词汇翻译 等值要求 翻译策略 德汉翻译