学科分类
/ 2
36 个结果
  • 简介:胡明扬主编的《词类问题考察》(北京语言学院出版社1996年版,以下称《考察》)一书,没再接续过去一向占主导的偏重理论、偏重划分标准讨论的内容模式,而是在总结检讨前人有关研究成果的基础上,转向了各种词类区分的可行性的实际调查。由于著者能以发展的眼光审视...

  • 标签: 词类问题 汉语词类 词类划分的标准 句子成分 兼类 柔性处理
  • 简介:词类的转译是英译汉常用的方法之一.转译时,应根据原文中词与上下文的联系及其在句中的位置,改变其词性,译成相应的汉语词类.

  • 标签: 词类转译 名词 动词 形容词 副词 介词
  • 简介:“在古代汉语里,某些词可以按照一定的语言习惯灵活运用,在句中临时改变它的基本职能。”而且“词义一般也产生一些变化”。这就是语法书上所说的词类活用。语文辞书中,某个词(或字)条下经常同时收入两种相关的意义,实际上也就是语法书上所说的词类活用。如《辞源》“目”条下同时收有“眼睛”和“看”两个义项;作“看”讲时,语法书上认为是名词活用作动词。研究发现,现

  • 标签: 辞书编纂 词类活用 汉语词典 词义
  • 简介:介词在英语中运用非常广泛,词义活跃,往往要根据上下文来确定其词义、用法,而汉语中的介词又较少,因而中国学生对英语介词的学习感到吃力。汉语中介词“主要用在名词或名词性词语前面,共同组成介词词组,作动词、形容词的附加成分,表示时间、处所、方式、条件、对象等”。英语中介词是“表示名词或代词与句中其它词的关系的词”。从英、汉语对介词的不同定义,我们不难看出英语中介词比汉语中介词使用广泛一些。下面我就介词的结构类型和意义类型两方面进行对比,以示英汉介词的异同。

  • 标签: 汉介词 英语介词 类型对比 古今汉语 中介词 意义类型
  • 简介:insteadof的基本含义是“代替”(=inplaceof),可译作“而不……”。它后面可跟名词和代词,也可跟动名词、动词、动词不定式、形容词、副词、介词短语或数词等。1.insteadof+名词例如:Shallwehavefishinsteadofmeattoday?我们今天不吃肉,换成吃鱼如何?Givemearedpeninsteadofaredpencil.给我一支红钢笔而不是红铅笔。2.insteadof+代词例如:Pleasegivemethatmagazineinsteadofthisone.请给我那本杂志,而不是这本。Iwillgoinsteadofyou.我愿意代替你去。3.insteadof+动名词例如:Youshouldbeoutplayinginsteadofworkingindoors.你应当出去玩,而不要在室内工作。4.insteadof+动词例如:Awordofencouragementmighthavemademerespectinsteadofhatehim.一句...

  • 标签:
  • 简介:词类问题是一个颇为复杂的问题。词类是词法学的主要研究对象,对于词类的划分,词类的语义语法特征及其形式,许多语法学家作过不少研究和探讨。五二年苏联科学院语法(以下简称《52年语法》)对词类的划分提出了一般标准及定义,对每一类词的意义和语法特征分别作了详细的论述,但对词类的语法体系,以及词类与各语法范畴之间的关系没有作系统的阐述和研究。80年科学院语法(以下简称《80年语法》)在苏联科学院70年出版的《现代俄

  • 标签: 语法单位 词类划分 语法特征 词法范畴 语法体系 类词
  • 简介:<正>词类活用说,为陈承泽氏于20年代所首唱,其后为语法学界普遍接受接受。半个多世纪以来,词类活用活对认识汉语词的一词多能特点,对辩识词性和词义的变化,无疑都有过积极作用。但是,在学术有了长足发展的今天,在经过长期教学实践之后,回头再看以往词类活用的讲述和处理,不难发现有严重缺点。其主要表现是:在理论上对活用的本质揭示不够,在鉴别方法上缺乏

  • 标签: 词类活用 语义构成 用法 词义 再认识 宾语
  • 简介:本文从古汉语的教学实践中,通过对几套高校教材中的词类活用现象的比较,谈了如何对待及如何判断词类活用的问题

  • 标签: 文言文 词类活用 词的兼类
  • 简介:判别词类是《现代汉语》语法一章中的重点和难点。解决这个难题,需要从划分词类的目的和方法谈起。我们划分词类是为了把语法功能相同或相近的词归在一起。词的语法功能表现为:(1)能充当什么结构成分,不能充当什么结构成分;(2)能跟什么词组合,不能跟什么词组合,组合以后发生什么关系。一般都是根据这两点来给词分类

  • 标签: 结构成分 时间副词 类词 《现代汉语》 方法谈 修饰名词
  • 简介:词类问题是汉语语法研究中的老大难问题,其中争论最多的是划分词类的标准问题。本文评述了汉语语法研究史上较有影响的几种划分标准,并提出了自己的一些看法。

  • 标签: 词类划分 意义标准 形态标准 功能标准 综合标准
  • 简介:学习词类,要着重理解词的分类标准以及每一类词的语法特点;要学会运用功能分析法给具体的词确定词性,辨析词类。辨析词类可以分层次进行:辨析词类之间的区别,辨析某些常用词的词性,辨析兼类词与同音词的区别。下面是例题及题解。一、填空题1.词类是词的_____分类,分类的主要标准是_____。词类指的是词在语法上的分类,即词

  • 标签: 词类划分 兼类词 语法特点 常用词 重叠形式 时间副词
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2009-08-07
  • 简介:  三、动词、形容词活用为名词 ,名词活用为动词,形容词、名词活用为意动词

  • 标签:
  • 简介:从主体对概念的理解差异和“活用”与“兼类”区分标准的局限出发,分析词类研究中“活用”和“兼类”分界不清问题的原因。并运用范畴论的原型理论得出“活用”与“兼类”之间存在着不可克服的模糊性的结论。

  • 标签: 活用 兼类 范畴化
  • 简介:汉语是最富有诗意的语言,它没有明显的形态变化,其语词之间的组合往往“偏重心理,略于形式”。体现出一种重神摄、重意合的人文性特征。受这种特征的影响,汉语的词类划分也不象西方语言那样严格地形式化与逻辑化,而是具有一

  • 标签: 律诗 杜甫 诗意 语言 诗词 表达功能
  • 简介:词类转换是现代英语语法的明显特征之一.该文从语义功能转换的角度,结合大量实例,总结了词类转换的类型,分析了其语用和修辞意义.该文作者认为词类转换的语法化现象是词汇语义移位后逐渐沉淀的结果,它具有扩大语用和修辞空间的意义.

  • 标签: 词类转换 语用 修辞