简介:摘要:近年来,经济的发展,促进我国科技水平的提升。随着科技的发展,网络信息技术已经融入日常生活的各个领域,为人们的生活活动提供了更多的便利和更高的舒适度。大学英语教学作为我国重要的教学课程,不仅能帮助学生扩大视野,发现更加宽广的世界,更能培养学生的英语应用能力,让学生在毕业后能快速适应全球经济一体化的时代发展。而口译属于口头表达的一种方式,能将所听到的信息进行较为通俗合理的转变翻译。现今社会高速发展之下,人们对于口译的要求也随之越来越高。所以,教师在大学英语口译教学中若能够充分利用网络资源,将可改善传统口译教学的弊端,更能使口译教学的质量不断提高。本文就网络资源在大学英语口译中的运用展开探讨。
简介:“产出导向法”(POA)理论以培养“学以致用”的语言运用能力为目标,与大学英语口译课的教学目标具有很好的适切性。基于POA理论的大学英语口译教学以“驱动--促成--评价”为主要教学环节,教师中介作用的发挥直接关系到POA教学设计的实施与教学效果。口译教师充分发挥设计者、资源者、促进者、指导者、帮助者和评价者等多元化的中介作用,为学生语言运用能力和综合素质的提高创造资源与条件。
简介:摘要随着中国与世界各国交流的不断深入,翻译工作者不可避免地接触到“世界英语”。虽源自“标准英语”,但“世界英语”在发音以及语言表达中都存在一定程度甚至很大程度的变体。而对于译员来说,熟悉并克服“世界英语”带来的挑战是义不容辞的责任。由于“世界英语”对于口译员的影响要大于笔译员的影响,因此,笔者试从口译员的角度分析“世界英语”及其对口译工作造成的影响,以期为口译工作者能更好的适应变化的环境提供帮助。