学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:凡关心英汉语法的人都会发现,以兼语为谓语的汉语句子与带复合宾语的英语句子有不少类似的地方,但仔细琢磨又发现它们同中有异,异中有同,颇为复杂。因此,对它们作一比较研究,无论对英汉互译,还是对深刻了解这两种语言的特点无疑都是有帮助的。

  • 标签: 兼语词组 汉语句子 复合宾语 直接宾语 汉语语法 语式
  • 简介:语词的形式是多种多样的。有些词组的意必,我们从构成词组的各个单词的词义来分析,便可得知。例如:takeaway(拿走)。但从大部分英语词来善,我们不能根据其构成词舶词义,推断出该词组的意义。例如:takeithard(关心,担心)。我们不能望文生义,推断该词组的意义。下面从五个方面谈谈对英语词的正确理解。

  • 标签: 英语词 词组 词义 望文生义 推断 理解
  • 简介:英语中有数量可观的常用词组.它们包括动词词组、名词词组、形容词词组、介词词组、副词词组等。这些词组表现力丰富.使用频率高。要想学好英语,就不能不熟练地掌握这些常用词组的用法。如果引导学生对这些常用词组依其用法、结构和意义进行分析、比较和归纳,再加以整理和分类,就能让学生发挥其主观动能性.学好这些词组。提高教学效果。笔者准备就常用词组的教学.谈一点肤浅的看法,以求教于同行。

  • 标签: 教学效果 动词词组 形容词词组 常用词 名词词组 数量概念
  • 简介:抽象词组(Collocation)相比惯用词组易于理解,但抽象词组一般由习惯性搭配的词语构成,因此习得方面具有一定难度。本论文是以韩国传统民俗、节日、土俗有关的抽象词组为研究对象,讨论了其词组的教育方法。

  • 标签: 词组 词组教育 抽象 文化
  • 简介:以中医历代医案数据库中的症状原文描述为研究对象,基于科技术语的命名原则和词汇学关于词组的分类,参考中医症状学权威著作,编程提取症状单元的概念词组、描述词组和派生词组。最终得出概念词组、描述词组和派生词组的提取是中医症状名称规范可资借鉴的方法的结论。

  • 标签: 症状单元 命名 中医诊断
  • 简介:当前“作”字词组与“做”字词组混用情况严重。一般如是实义动词应用“做”字,如果是当“作为、当作”讲时用“作”字;“作”字词组后面通常是抽象名词做宾语,“做”字后面则是具体名词作宾语;“做”字词组和它后面的名词构成动宾词组时,它的及物动词含义及语法功能特别明显,而“作”字的这一特征相对较弱。

  • 标签: “作”字词组 “做”字词组 差异 实义动词 具体名词 抽象名词
  • 简介:一、关于动词型名词词组日本语言学家铃木康之指出,日语的名词词组当中有一部分词组的构成形式和语义结构类型与动词词组有着渊源关系。这类词组的特点是,中心语是典型的动词性名词,而修饰语在语义上则往往表现为中心语动词性名词所表示的动作行为或神情状态的主体、对象、原因、目的、思想内容乃至移动行为的方向或经过的地点等等。例如:“稻妻”“父亲运耘”“牛肉试食”“子供世话”“隐居机嫌取”“旅疲”“无职业苦痛”“帰省荷造”“退校决心”“许可约束”“观音样参”“廊下行来”等。并且,作为中心语的动词性名词对修饰语名词有着执着的同现要求。否则,该名词就难以独立使用。

  • 标签: 名词词组 词型 动词词组 动词性 语义结构 类词
  • 简介:动词是英语句子结构的核心;灵活多变的动词变换丰富了语言知识,使语言形象、生动、流畅;充分表达语言使用者的意图、思想和观点;掌握并正确、恰当地运用动词是学好英语的关键。

  • 标签: 核心 动词词组 词组动词 变换
  • 简介:accomplish/’kmpli/V.完成(任务等)persevere/,P:si’vi/v.坚持;不屈不挠diiigent/’dilidnt/adj.勤奋的,用功的thoroughly/’θrli/adv.全面地;透彻地

  • 标签: 生词 词组 花时 任务 坚持 小径
  • 简介:先秦汉语里处所介词词组和工具介词词组基本位于所修饰的中心成分之后,而现代汉语里这两类介词词组基本位于所修饰的中心成分之前,这个词序变化是古今汉语词序最显著的差别之一。《汉语处所介词词组和工具介词词组的词序变化》从汉语历时变化的角度详细考察了这一词序变化的过程,指出这一变化始于东汉时期、剧烈变化于魏晋南北朝时期,

  • 标签: 介词词组 词序变化 汉语 工具 处所 魏晋南北朝时期
  • 简介:现代汉语中的兼语式是由一个动宾结构和一个主谓结构部分重叠在一起组成的,用符号表示为V1NV2。其中的N既是V1的宾语,又是V2的主语(V2有时也可以是形容词A或小句S)。例如:“我让他进来”。句中的“让他”是动宾结构,“他进来”是主谓结构。“让他进来”构成一个兼语式:VNV2。句中的“他(N)”即是“让(V1)”的宾语,又是“进来(V2)”的主语。

  • 标签: 汉语 兼语式 日语 翻译方法
  • 简介:兼语句作为一种特殊句型一直是现代汉语语法研究中无可回避的部分。自从兼语句这个概念出现之后,许多学者对此进行了多方面的研究,对其认知也不断深入。文章将从兼语句的本体和应用两方面入手,分类整理众多学者的观点,对句法、语义、语用的本体内容以及二语学习者在习得兼语句中出现的偏误和对外汉语教学中的建议方面综合分析,以求对兼语句有进一步的了解。

  • 标签: 兼语句 本体研究 应用研究
  • 简介:语义指向分析使形式与意义在语法研究中更好地结合起来.本文分析了兼话短语前状语的种种语义指向.先分析兼语短语前的状语.其语义仅指向一个成分的单指状语,后分析状语的语义指向两个或两个以上成分的兼指状语.并归纳出单指状语、兼指状语的语义指向的规律.

  • 标签: 兼语短语 语义指向 单指状语 兼指状语
  • 简介:《马氏文通》将“所”划入代字;《中国文法要略》指出,“所”字有两个作用,一是指示,二是完形。拙文《所字词组、者字词组的“所”和“者”的词性》(载《语文应用与研究》1995年第4期)已从10个方面论证“所”和“者”不是代词,而是贯穿结构助词。本文以《尚书》、《周易》、《诗经》为据,探求所字词组的起源,旁及名词“所”是如何演变为助词“所”的。在上古汉语前期,有“攸”和攸字词组。其词性、结构和语义同于“所”和所字词组。根据如下:

  • 标签: “所”字 动词组 结构助词 《尚书》 《周易》 《诗经》
  • 简介:在日常工作中,有时会遇到词组编码转换的情况,若经一般的手工移动,非常费时费力,下面以将“工期aaad”编码转换为“aaad工期”的形式为例进行介绍。

  • 标签: 词组编码 转型 编码转换 日常工作 工期
  • 简介:1.dayandnight日日夜夜Mybrothercougheddayandnight.我的弟弟日夜地咳嗽。2.hereandthere到处,处处Peoplecouldhearsonghereandthere人们到处都能听到歌声。3.upanddown上上下下Annusesalifttogoupanddown.安用电梯上上下下。

  • 标签: 副词 电梯 词组 咳嗽 演奏 电影