简介:<正>一年多以前,报上相续出现了“全国儿童少年工作协调委员会”,“中国儿童少年活动中心”,“北京市儿童少年福利基金会”这样一些专有名词。自那时以来,“儿童少年”这一新提法便进入我们的生活,并开始冲击传统的提法“少年儿童”,而且势头有增无已:各省、市、自治区纷纷成立“儿童少年工作协调委员会”;今年六一前夕命名一批“全国儿童少年工作者”和“全国儿童少年工作先进集体”;上海市隆重举行“儿童少年工作者大会”;等等,等等。除专有名词外,在普通名词中,“儿童少年”也在不断扩大阵地。以今年5月31日至6月2日三天的人民日报为例,单用“少年儿童”(通名)的文章(包括简讯、说明文;下同)有十篇,而单用“儿童少
简介: WritingTips--英文写作常识(1) Manyreadersaskedmeabouthowtoimprovetheirwritingskills.IpersonallythinkwritingisthemostimportantandalsothemostdifficultpartinlearningEnglishasasecondlanguage.Today,we'lltalkaboutsomebasicrulesinEnglishwriting.If,somehow,yourteachertaughtyouthingsthataredifferentfromwhatIamgoingtotellyoubelow,pleasefollowyourteacher,becausesheorheistheonewhowillgradeyourpaper.……
简介:汉语中有一部分象声词,或者描写物体的声响,或者描写动物的鸣叫,或者描写人的感叹;也有的不一定是声音,而是动作的一种声势。这些词本来都用汉字表示。现住我感觉汉字不能很好地担负这个任务,使用汉字描写当中是有问题的。第一:有些象声词是有音无字的,这些声音超出通话语音四百个基本音节之外,——甚至正像某个声母的本音,描写时不必使用韵母,或是正像某个鼻音韵尾,描写时不必再要声母或者要声音。若是勉强找一个近似的汉字代替,终究不像,比如用“嘘”描写打口哨,用“晤”描写应诺,一般人若不加以体会,照字面读去,便与真实的声音距离很远。第二,用字沒有一定,比方“(口克)嚓”与“喀(口叉)”,“呼啦”与“忽拉”