简介:友人之间的书信,是一种自由的、活泼的文体。短则寥寥数语,长则洋洋万言;不拘泥于行文章法,也不严守什么定规戒律。有什么说什么,想怎么说就怎么说。言之有物,态度诚恳、亲切、自然。而且,因为彼此相知相近,所以评书论文也往往比隔靴搔痒式的文艺评论意见更为中肯,更为切合实际。外国人且不说,中国现代的许多作家为后人留下了大量书
简介:<正>文体家,是指那些在语言风格上能够表现出自身独特的思想风貌和文字格调的文章大师或大手笔.鲁迅曾经说到他的写作:“我做完之后,总要看两遍,自己觉得拗口的,就增删几个字,一定要它读得顺口;没有相宜的白话,宁可引古语,希望总有人会懂,只有自己懂得或连自己也不懂的生造出来的字句,是不大用的.这一节,许多批评
简介:作为二十世纪伟大的文体学家,巴赫金对文体的研究是独辟蹊径而又卓有成效的,特别是他对文体的研究贯彻了他一贯倡导的对话思想,同时把对文体的分析与对价值、意识形态、终极关怀的分析密切结合在一起,这在其他理论家中是绝无仅有的。本文探讨了巴赫金文体理论中,文体与对话和狂欢的内在联系,那就是追求人存在方式中的多元、平等与交流。本文同时驳斥了理论界普遍流行的巴赫金作为形式主义者,作为纯粹文体学家而存在的观点。
简介:该研究以文体学为理论基础,界定了英语体育新闻作为一类独特语体的内涵。选取权威网站关于2016年欧洲杯总决赛的相关报道为语料,结合词汇学、句法学、语义学等学科理论,从词、句、义等层次上对英语体育新闻的语言特点作了分析,希望能有助于加深研究人员和学习者对英语体育新闻的科学理解,提高人们对英语体育新闻的有效利用。
简介:“五四”文学语言变革倡导白话代替文言,“活”语代替“死”语,而当时国语尚处于建设过程中,白话的成分相当复杂的。除了胡适所说应该多读“模范的白话文学”如《水浒传》《西游记》《儒林外史》《红楼梦》等,对来自不同区域的作家来说,“活”语与其各自秉持的方言因子难分难解。
简介:从文体的角度考察“五四”短篇小说的生成资源,为重新理解和阐释现代中国文学变革与展开的方式,提供了一种新的观察视角.“五四”短篇小说文体是在语言变革、报刊事业、域外翻译、创作实践、理论倡导等多方面力量的共同作用下,才得以历史地生成为“新文学”中成熟得最早的文体之一的.
简介:在印度佛教中,随着典籍数量的增加,根据经典在形式与内容上的不同,逐渐产生了“九分教”与“十二分教”的文献分类方法。“十二分教”中所包括的“因缘”与“譬喻”类文献,不仅对中国佛教,也对中国文学产生了深远的影响。在形式上,这类文体为后世的变文、话本、宝卷、弹词,甚至小说,提供了整体结构框架上的借鉴;在内容上,其三世因果的思想被许多通俗文学作品全盘接受。甚至成了作品的主旨所在。本文便致力于梳理“缘”这样一条从印度到中国的文体、思想流变之路。
简介:2017年,湖南报告文学创作初步形成自己的定位与特征。作家们逐步拓宽题材限度,把握宏大题材的能力有所增强;叙事的维度有所拓宽。选题集中在红色历史、社会热点、民生、军事科技等领域,体现家国情怀与社会介入,既有大历史背景,也有小人物声音。
简介:英国诗人丁尼生的叙事诗《公主》,最初以中国传统章回小说的体例被译介到中国,题为《公主之提倡女学》。这一译本较之于原诗,在文体、内容、审美风格等诸多方面发生了显著变化。这既与原诗内容和译者的翻译主旨相关。也与“小说”这一文体的特征和功能密不可分.同时反映了晚清到“五四”前后中国小说的文学地位和文学处境的变化。《公主之提倡女学》为译者如何合理利用本民族的文学传统,从而使译文与原著在审美上相映成趣、更好地与译入语文化相融合.提供了诸多启示及成功的翻译范本。
简介:一、引言谈瀛洲,主业为英美文学,专攻王尔德研究和唯美主义研究,兼及莎士比亚研究。著有散文集和文艺评论集《诗意的微醺》(1999年版)、《那充满魅惑力的舞蹈》(2005年版)、《莎评简史》(2005年版)等。
简介:90年代,长篇小说的文体实践基本上是一个向西方学习的过程。由于中国现代长篇小说文体意识觉醒较晚,中国作家普通存在一种文体焦虑感,迫切希望与世界文学同步,于是狂热地尝试20世纪西方小说的各种现代技巧,如叙述颠倒、时空交错、语言反讽等等,难免有消化不良和流于蓦写的现象。问题不在于你学得像不像,而在于你是否领会了它的艺术精神。进入新世纪,大部分中国作家这种焦虑感得到缓解,他们不再把文体因素当作创作过程中的至重法码,
简介:文章通过对《唇典》《劳燕》《奔月》《重庆之眼》《浪漫沧桑》《芳华》等代表性作品的深度文本分析.指认2017年度中国长篇小说创作在文体形式上的实验探索和突出成绩。
简介:岁月更替,时光荏苒,仿佛一眨眼之间,2013年就将成为过去。回顾这一年的中国文学创作,依然有很多中国作家把他们的写作精力投注到了长篇小说之中,长篇小说第一文体的地位依然得到了很好的保持。
简介:2003年,伦敦大学亚非学院(SOASofUOL)的贺麦晓(MichelHockx)教授出版了一部专著:《文体问题:现代中国的文学社团和文学期刊,1911—1937》(QuestionsofStyle:LiterarySocietiesandLiteraryJournalsinModernChina,1911-1937,以下简称《文体问题》)。
书信:活泼文体
作为文体家的毛泽东
对话与狂欢中的文体——论巴赫金对文体的研究
英语体育新闻文体分析
方言与“五四”时期新诗的文体建构
“五四”短篇小说文体的生成资源综论
“缘”:从印度到中国——一类文体的变迁
在场写作的文体之力——2017年湖南报告文学综述
丁尼生《公主》的早期跨文体翻译研究及译介学思考
一部散文体的《追忆逝水年华》——读谈瀛洲《人间花事》
从凌虚高蹈到贴近大地——新世纪长篇小说文体论
文体形式的积极实验与探索——2017年长篇小说一个侧面的审视与分析
长篇小说文体的多样化实践——2013年长篇小说写作一个侧面的观察与分析
众声喧哗的中国文学现代性之路——评贺麦晓《文体问题:现代中国的文学社团和文学期刊,1911—1937》