学科分类
/ 6
107 个结果
  • 简介:昨天我下了篮球训练课在回家的路上收听WGN广播,这是我最喜欢的芝加哥以外的脱口秀广播电台。广播员忧伤的语气立刻让我意识到出事了:是一起撞机事故。两架小飞机在芝加哥北郊相撞。这起事故令人震惊之处在于其中一架飞机的驾驶员是WGN早间脱口秀节目主持人鲍勃·柯林斯。

  • 标签: 赞歌 生命 广播电台 节目主持人 脱口秀 芝加哥
  • 简介:钱非俗物。如果说树木神圣,婴儿神圣,甚至连婴儿屎尿都是神圣的——如果一切都神圣。钱当然也神圣。因为钱是生活基本要素的一部分。

  • 标签: 生命 神圣 婴儿
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:生命不是儿戏:生命太短促,有犯下的罪过,生命只是一片树叶飘飘而下,一滴眼泪潸然跌落。

  • 标签: 大学 英语 阅读教学 阅读材料
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 梁月红
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-11-21
  • 出处:《时代英语报》 2010年第11期
  • 机构:课堂是课程改革的主阵地,课堂教学是课程实施的主渠道。随着学校与学校之间的交流合作的增强,一些优秀教师所上的各种英语优质课、示范课、交流课、展示课也多起来,给广大英语教师展现了新课改前提下课堂教学的模式,以及如何把先进的教育理念转化为课堂教学的实践。遗憾的是,很多情况下展示给老师们的这类课往往缺乏一定的真实性。有些课在之前已上过好几遍,甚至在同一个班级上过;有些课光是教师讲得很棒,口语好,课堂气氛也很活跃,授课方式也很灵活,但学生的活动和思路完全按照老师的教学思路走,让人感觉有makeshow的嫌疑。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文从顿歇变化的节奏和动静结合的意象两方面分析了英国现代派诗人泰德.休斯的动物诗《思想之狐》的生命张力,从而探究休斯动物诗的艺术特点及其诗歌创作观。

  • 标签: 节奏 意象 生命张力
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:从等值与等效的角度分析了英汉文学翻译的难译性与可译性,并通过译例阐明了英汉文学翻译中汉语生命力的体现与表达是翻译艺术再创作的重中之重。旨在指导译者通过全方位的努力在翻译中活化语言,活化文学,从而把文学翻译发展为翻译文学。

  • 标签: 英汉文学翻译 汉语生命力 翻译文学
  • 简介:凯瑟淋·曼斯菲尔德与弗吉尼亚·伍尔夫同为英国现代派女作家。写作上的共同追求及生活上的相似命运使二人之间存在着某种“灵犀”,并相互成为对方写作上的“知音”,从而,她们在作品中流露出了对相同问题的关注。两位女作家在其作品和书信目记中都为自己创造了一个自我象征:“苍蝇”和“飞蛾”。曼斯菲尔德的短篇小说《苍蝇》与伍尔夫的随笔散文《飞蛾之死》都通过作家的自我象征以不同的文本形式阐释了生命的意义,并对生与死的关系做出了哲理性的阐释。“苍蝇”和“飞蛾”在与巨大的毁灭力量的抗争中共同演绎了生命的意义,揭示出生命意义的本质就在于那不断的挣扎与抗争之中。两个小文本以不同的曲调形式演奏了两曲相似的生命乐章,实具异曲同工之效。

  • 标签: 苍蝇 飞蛾 挣扎与抗争 生命的意义
  • 简介:在西安的第十届全国初中英语课堂教学观摩研讨会上,大连开发区第七中学梁大芹老师代表辽宁省参加了教学现场展评,并在31名选手中脱颖而出,获得优质课展评一等奖和优胜奖两项殊荣。梁大芹老师的课是大连市承担的全国教育科学"十二五"教育规划2011年度教育部重点课题"点读技术支持下的中小学英语课堂教学模式探索研究"的研究

  • 标签: 点读 小学英语课堂 教学现场 教学模式探索 教育规划 生命力量
  • 简介:根据亲自改编的丝弦剧《李尔王》,探讨了莎剧改编特别是丝弦戏改编《李尔王》的得与失。

  • 标签: 莎剧 丝弦剧 改编
  • 简介:“碎片阅读”、“碎片化学习”(fragmentedreading/study)等时髦词源白“碎片”(fragmentation)一词。简单说.“碎片阅读”指人们通过手机、网络等电子终端接收器接触到海量信息。从表面看,似乎一切信息、知识都唾手可得(veryeasytoobtain).阅读显得如此轻松容易.可以通过零碎时间进行阅读.而且便于搜索和互相交流,适合现代人的生活方式。

  • 标签: “碎片化” 阅读 海量信息 生活方式 现代人 交流
  • 简介:<正>苏外建校20周年,是一个承前启后的重要转折点。走什么样的发展道路,选什么样的办学模式,将决定学校的未来、学生的未来。文中,曹伦华校长通过"六问"来找寻答案,外国语学校现代、国际的发展道路将致力于培养具备多元文化、开放的思维、全球的视野、中国的灵魂的学生。有人问哲学家:"敢问英雄与小民的异同?"哲学家一脸深沉:"同在适应,异也在适应!""不懂,怎么讲?请明示。"此人追问。哲学家大笑:"英雄改变世界以适应自己,而小民改变自己以适应世界。"苏外正在向着英雄的方向努力,我们正在做和别人不一样的教育。

  • 标签: 外国语学校 重要转折点 多元文化 成长之路 办学模式 改变自己
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:多年来,论述英语辅音的圆唇(labialisation)文章或著作实属少见,因为在人们的心目中,圆唇的发音只是与元音有关。从埃利斯(A·Ellis)、沃德(I·Ward)到琼斯(D·Jones)、吉姆逊(A·C·Gimson)等英国著名语音学家都很少涉及英语辅音的圆唇问题。其实,不仅是英语元音,如后元音/(?),u,u:/在发音时要圆唇,就是英语辅音中也有不少是圆唇的。如果长期观察英国操RP者在说话时的语流,完全可以证实英国当代语音学家艾伯克龙比(D·Abercrombie)的论断:“大多数英国操RP者在语流中有圆唇现象,这种圆唇发音与其说主要起源于元音还不如说是起源于辅音”。①这一大胆的创见打

  • 标签: 唇化 艾伯克 埃利斯 沃德 破擦音 正音学
  • 简介:英语作格动词是词汇语义范畴内讨论的热点问题,有特殊的语义表征。就词汇语义性质来说,作格动词属于强动作性使役动词,具有动作自发性,不需要外力作用,不允许增加被动语法标记。然而人们往往错误地将其用于被动语态,这是混淆作格动词与被动词的语义特征的表现。根据词汇语义结构理论,通过对作格动词词汇语义特征的分析,解释作格动词与被动词及其句式的异同,提出作格动词不准被动主要与其语义特征相关。

  • 标签: 作格动词 语义特征 被动化
  • 简介:在我国,圣经诗歌翻译经历了翻译主体从传教士汉学家到教内翻译家再到文学翻译家的更替,先后采用过文言、浅文言、白话和现代中文四种语体,呈现出从直译的散文体到意译的新诗体再到"以诗译诗"的文学的演进.中国翻译传统和诗学传统对圣经诗歌的翻译具有强大的操纵作用.

  • 标签: 圣经诗歌 以诗译诗 文学化 诗学 操纵