学科分类
/ 4
62 个结果
  • 简介:英语教学在我国高校已开展几十年,英语既作为一种语言也作为一种工具裹挟着以美国为首的西方国家意识形态,导致我国主流文化、意识形态与价值观面临外来文化与意识形态及价值观的侵蚀。但在国内外语界,英语教学中的意识形态问题还没有引起足够的重视。本文从教学主体、教学方法、教学过程、教学媒介、教材建设等几个关键点入手,探讨了如何在我国高校英语教学中树立意识形态意识,把思想政治工作贯穿于教学育人全程的问题。

  • 标签: 英语教学 意识形态 思想政治教育
  • 简介:主位选择不同导致信息传递模式出现不同,一旦译文对原文主位选择加以改动,必然导致原文特定信息被强化或弱化,原文话题与信息焦点也会随之发生变化,从而导致译文构建与原文不同的社会现实。本文从小句与语篇两个层面探讨译文主位选择的编译改动与意识形态的转换之间的关系。

  • 标签: 《参考消息》 编译 主位选择 意识形态
  • 简介:翻译文化学派认为,译者在特定社会历史文化语境下的翻译行为受制于诗学规范、意识形态等一系列外部因素。然而,在具体的翻译过程中,译者如何制定翻译策略,如何操纵译文文本的生成,从而对外部影响做出反应又涉及到译者主体性的问题。通过对周作人与巴金翻译的《快乐王子》的两个中译本的比较,还原译文生成的社会文化语境,尤其关注其中的意识形态因素,深入探讨不同译者在其影响下所做出的不同的翻译选择。

  • 标签: 《快乐王子》 译者主体性 意识形态
  • 简介:有个案例可资未来的工商管理学硕士们研究,那就是从新泽西州发展起来的国际连锁超市汉亚龙(HMart)的成功。HMart中的H代表HanAhReum,在韩语中意为"一大抱食品"。第一家汉亚龙1982年在纽约皇后区开业,当时还是个街角店,如今在美国11个州、加拿大及英国都有汉亚龙超市。而马萨诸塞州的坎布里奇新近又开了一家,坎布里奇是马萨诸塞州波士顿附近一个富庶的城市。

  • 标签: 食品 工商管理学硕士 马萨诸塞州 连锁超市 新泽西州 加拿大
  • 简介:"非主流"英语文学,简单地说就是指英国和美国之外的英语文学。其源起和发展从起初英国文学的一枝独秀,到美国文学崛起后的花开两朵,到后来各原英属殖民地国家的百花齐放,再到戈迪默、奈保尔以及库切和门罗等"非主流"英语文学作家先后斩获文学大奖,大有喧宾夺主之势。在度过了艰难的学徒期后,"非主流"英语文学尝试着从各自独特的文化土壤中汲取养分,从各自特殊的民族立场出发去观察和反映生活,这就赋予这种特殊的文学现象一种独具特色的地方风味和民族情怀。因此,"非主流"英语文学创作丰富了英语文学的宝库,"非主流"英语文学的崛起打破了英美文学的垄断地位,塑造了崭新的人物和民族形象。

  • 标签: “非主流”英语文学 非英美国家英语文学 后殖民文学 本土化
  • 简介:韵律形态学研究形态学和韵律结构之间的互动,主要研究的现象包括音位配列限制、词根类型形态学和重叠。音位配列限制是对词干和词语的音系形成的限制,通过研究英语的爱称,我们可以知道英语应该属于有最小词语限制的语言,但是许多语言则没有最小词语限制。词根构成一个词的核心,是基本形式,通过内部变化或者增加屈折词素或派生词素来可以派生出另一个词。闪语中词根则一般由三个辅音构成CCC,它们加在_V_V_模块上,成为词根类型形态学。重叠是为了表示一个词的意义或用法的变化而重复给定的词基的全部或者部分之类的形态学过程,分为完全重叠和部分重叠。各种语言中词语的重叠必须遵守一定的类型或韵律要求,重叠可以用于屈折和派生,大多表示复数,但也可以表示意义的强化或弱化、行为的强度、时体的构成等。对韵律形态学的研究会促进我们对于词汇的理解,从而更有效地扩大我们的词汇量,为进一步掌握语言打下良好的基础。

  • 标签: 韵律形态学 音位配列限制 词根类型 模块 重叠
  • 简介:习语,历来约定俗成。由于它的形态具有特定的形式,一般在运用时,其构成成分不容随意拆散或颠倒。但事实上,习语的形态并非一成不变,随着意义表达或句式安排的需要,不少习语也会出现若干形态方面的变化。这些变化不仅促进了习语的广泛使用,而且丰富了习语的生动表达。如习语skeletoninthecupboard(或closet),是“对外人隐秘丢脸的事,家丑”的意思。可是在名家的笔下,这一习语的形态就不那么规矩了,请看:

  • 标签: 英语习语 意义表达 请看 SKELETON 定型性 AFFAIRS
  • 简介:关于英语反义关系中与词汇形态有关的深层语义关系,有关文献中较少涉及.本文以形态为切入点,以同一个词有两个反义词的情况为例,归纳了对立双方的三种不同形态关系,分析了产生这一现象的原因以及在不同形态关系中三个词之间的深层语义关系.

  • 标签: 反义关系 形态关系 语义关系 英语 语义学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:1外语交际与认知基础外语教学的目的之一是教学生运用外语进行交际。什么叫交际?Watson&Hill(1997:41):'简单地说,传送信息的人酝酿出一个信息来交际过程就开始了。该信息接着被编码——译成一个或一系列信号——然后通过某一媒介或渠道输送给接受者,由他解码破译,以某一方式回复一个信号表明他理解还是不理解原始信息。'既然信息要编码,

  • 标签: 认知基础 语用意识 策划 英语教学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:随着女权主义运动多样化的蓬勃发展,女性作家作品成为女权主义文学批评关注的焦点,曾经被忽视的美国女诗人艾米莉·迪金森的声誉也越来越高,本文拟从女权主义的角度探讨迪金森的性别"差异"意识

  • 标签: 迪金森 女权主义 性别“差异”
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:外语教学界普遍认为不能孤立地教授语法形式,语法教学应该在培养交际能力的课堂活动中完成。以任务为基础的意识提升活动可以引导学生主动发现语言形式,对语法现象有意识地注意,主动归纳语法规则。意识提升与内隐式语法教学相结合,有助于学生构建自身的语法能力,是促进语言理解和输出的有效途径。

  • 标签: 意识提升 任务 内隐式语法教学
  • 简介:文化是一个民族对世界观的总结,由人们后天习得并代代相传。语言是一种符号系统,承载了该语言群体共享的文化标准。翻译是一种语际转化过程,不可避免地受到译出语和译入语文化的制约。作为大众传媒的一个重要组成部分,新闻报道的内容涉及社会生活的各个方面,反映社会文化的最新动态,其受众也极其广泛,字里行间流动着丰富的文化信息,这就要求新闻翻译工作者在翻译过程中具有跨文化意识。跨文化意识主要是对文化差异的意识,提高对文化差异的敏感性是译者在跨文化交际中进行翻译的前提。因此在进行英语新闻的汉译时,不仅要熟悉译出语和译入语的语言特点,还要了解其背后的文化内涵,然后运用恰当的翻译手法处理因文化带来的信息不对等现象。作者列举了英语新闻中在思维方式、生活习惯、习语典故、人物与历史以及专业领域词汇中体现出的文化因素,并用适当的翻译手法将其汉译,供新闻翻译工作者参考。

  • 标签: 新闻英语 翻译 跨文化意识
  • 简介:近年来,在英、美、澳主流媒体中汉语音译借词受到关注。在后殖民的语境下,分析研究当代西方主流媒体中此类汉语借词的诠释、运用以及传播的特征和规律具有重要意义,以此揭示其背后所隐藏的中西方文化对话中不平等的权力关系。

  • 标签: 后殖民主义 西方主流媒体 汉语音译借词
  • 简介:语言的建构和转换是一个非常复杂的认知过程,口译活动的特点要求在最短时间内对源语的思维过程准确理解和重构,其中涉及诸多变量和个体差异,这些因素导致口译研究者很难针对口译实践中的具体现象进行深入系统剖析。本文主要就口译活动中语言策略的使用揭示了元语用意识在语言选择过程中的运作,以及体现这一交际策略的语言手段所具有的元语用功能,从不同角度分析说话人和口译者人员的元语用意识在语言结构层面上的凸显。

  • 标签: 元语用意识 英语口译 标示语 元语用功能