学科分类
/ 6
116 个结果
  • 简介:琳●希留学德国我是在德国一家公司的实验室里认识琳的。那时她大约三十七八岁,亚麻色的头发束在脑后,湖水般蓝的大眼睛里满含笑意,一望之下,就让我觉得她是个容易接近的人。休息的时候,她总是来叫我一起喝咖啡,很快我们就熟悉了。琳告诉我她刚从中国旅游回...

  • 标签: 中国妇女 咖啡 大眼睛 专门保护 星期天 智力障碍
  • 简介:新课程改革初期,学校个别课改“弄潮儿”在班级管理中探索实践“赏识教育”,32K大小的纸质“喝彩”便应运而生。由最初教师手写洋溢着赞美和激励之情的文字,渐渐改进为半填空式的印刷式“喝彩”,并越来越得到学生的喜爱和家长的赞许。随着各学科教师的广泛应用,学校从中提炼并统一制作了正反面可用的64K大小赏识卡片,以更加完美的姿态取代原来的“喝彩”。

  • 标签: 分量 新课程改革 班级管理 学校 教师
  • 简介:序跋是窥见学者学术思想、性情志趣及学界交游的重要资料,具有重要的学术价值。纾高度重视序跋的写作,“译小说”的大量序跋是其启迪民智,探寻救国图存之道的重要载体。在译序跋中,纾提出了“变法救国”“实业救国”“教育救国”等一系列重要的理念,是纾渴求民族自立、自强的“强国之梦”的真实反映。

  • 标签: 林纾 林译序跋 爱国情怀
  • 简介:基本功训练帮助您研究教材.选择效法,辨析概念;培养您解题的技能技巧;提高您教育教学的能力。《基本功训练》祝您成为合格的教学教师。在分数意义中为什么说“表示这样的一份或几份的数”,而不说“取其中的一份或几份的数”?小学数学教材中对分数的意义是这样表...

  • 标签: 基本功训练 有余数除法 小数除法 小学数学 不完全商 自然数
  • 简介:纾翻译获得成功的必然性、纾翻译的目的与思想内涵、纾文化互动的翻译观和纾翻译捍卫了古文的地位等方面逐一介绍了纾的翻译。可以说,纾的翻译,不论从其翻译的目的考究,还是立足纾的翻译观探索,都不难寻找出译获得成功的必然性——译体现了其“救国保种”和“捍卫古文”的爱国思想,适应了清末民初社会背景和内在需要,满足了当时读者的需求和期待,是该时代的必然产物。

  • 标签: 林纾 翻译 目的 思想内涵 古文
  • 简介:商务印书馆早年名声鹊起,效益奇丰。除教科书广为发行外,严复的汉译名著和纾的翻译小说的出版,尤其是后者所带来的大规模品种,在商务印书馆的产业化运作下,获得了极大的收益。十几年间,在商务印书馆教科书之外的业务撑起了半边天,为商务印书馆品牌串红起到了功不可没之效。作为中国近代翻译文学的奠基人、最后的古文家,纾依托商务印书馆,在张元济的推动下,在中国近代文化史上发出了夺目的光彩。

  • 标签: 张元济 林纾 翻译小说 出版
  • 简介:<正>"……这是一张新,您上的金额为20元,请拨您要的号码或缩位代码……""***********""嘟-嘟-嘟-""妈,是你吗?我是小强。""你这孩子,都两个多月没打电话回家了,真是的!""……""现在的学习还紧

  • 标签: 小强 张新 金领 给你
  • 简介:“物化”是《历史与阶级意识》中的核心概念,自提出后在马克思主义理论界引来诸多争议,也为西方马克思主义批判资本主义社会提供了新的理论武器。文章从卢奇“物化”概念的理论来源出发,梳理其形成的逻辑思路,分析物化理论的思想旨趣和深刻内涵,试图领会卢奇对“物化”概念的批判,以此挖掘其带来的现实价值。

  • 标签: 卢卡奇 物化 物化意识
  • 简介:作为一位维新派作家,纾多次提到“中学”以及奉“中学”为立国之本的传统中国所存在的种种缺陷,表现出了那个时代先进的中国人可贵的民族自省精神。但是纾又认为中国儒家文化所揭示的传统伦理道德具有普世价值,因而是不能随意否定的。纾之所以反复强调这一点,一个非常重要的原因是欧风美雨激荡下出现的某种“世风日下”现象促使他不能听任“中学”的沦落。

  • 标签: 林纾 中国文化 自省精神 普世价值 世风日下
  • 简介:<正>大学报到第一天,晓艾原本欣喜期待的心情就有那么一点点不爽。当晓艾肩扛手提着大大小小的几个行李包精疲力尽地走进宿舍的时候,映入眼帘的是几个青春靓丽的时尚女孩和几个穿着得体的中年人。不知怎么,晓艾的心里突然有一种微妙的感觉,是自卑吗?晓艾不清楚。女孩们和他们的家长很友好,帮着晓艾摆放东西,以往麻利的晓艾竟手足无措起来。晚饭的时候几个家长说要一起去聚餐,女孩子们兴高采烈,晓艾借口不舒服没有去。他们走后,晓艾在宿舍一个人照了半天的镜子。晓艾非常郁闷,自己太不幸了,居然进了个美女宿舍!其实晓艾不丑,只是那一脸菜色和一身朴素的衣服掩盖了她青春的颜色。漂亮有什么用?家境好有什么用?我不会比她们差的,晓艾在心里暗暗发誓。

  • 标签: 青春靓丽 大学报 你怎么知道 她说 不知道 罪感
  • 简介:苏雪与胡适既是徽州同乡,又是益友和良师,他们在文学评论和学术研究诸多课题既有不少共识,亦有各自的创见和探索。

  • 标签: 益友 良师 五四精神
  • 简介:卡夫的《变形记》是西方文学史上古老传统怪诞艺术的现代演绎。卡夫的“变形”艺术是个人潜意识内容和社会历史内容的双重书写。横向考察卡夫的“变形”艺术效应,可以归纳出现当代“变形”意象的基本特征,即萌发于时代基因和文化依托上的“变形”的外在成因及深化于语言哲学和表意方式的“变形”的内在成因。

  • 标签: 卡夫卡 变形 视觉效应 心理效应 审美效应
  • 简介:奇认为,历史是总体的现实,是人的“行动”。历史又意指了一种现实的生成性和一种感性的生活的时间性,因此,历史又是一种无产阶级自我认识的方法。卢奇认为,马克思主义是“历史”的辩证法和“历史”唯物主义,回到“历史”中才能达到马克思思想的本质。

  • 标签: 历史 实践 生成 时间性
  • 简介:在现代性语境中,卡夫与鲁迅都是伟大的现代小说家,他们都曾探讨过现代世界中人生存的可能性与不可能性.该文比较考察了他们的精神立场、价值取向、实践原则,并考察了他们及其小说人物与各自精神传统的关系.在这种考察中,他们对于我们的现代性意义得以呈现.

  • 标签: 卡夫卡 鲁迅 比较研究
  • 简介:已被考证出的纾在京寓所,主要有永光寺街、芝麻街两处。但根据当事人的有关材料,宜补上另外3处:绒线胡同、棉花头条、下斜街。

  • 标签: 林纾 京寓 新考
  • 简介:莎士比亚是英国文艺复兴时期的伟大诗人,纾和魏易翻译了兰姆《莎士比亚戏剧故事》。后来纾、陈家麟主要从奎勒一库奇《莎士比亚历史故事集》翻译了4个莎士比亚历史剧,但是《亨利第六遗事》包含了不分行的、文言散文体的戏剧片段的翻译,有较多的汉化文言改写,而且纾对莎士比亚的了解比现在人们想象的要多得多。

  • 标签: 莎士比亚 戏剧故事 历史戏剧 散文翻译 改写
  • 简介:纾是清末民初著名国学大师与翻译家。他以深厚的国学功底与流畅生动的语言,创造了特有的译文风格,对中国文学翻译做出了巨大贡献。纾与人合译的独特方式被称为“译述”。他是备受争议的带有传奇色彩的人物,译述的百多部优秀作品影响很大,而思想的矛盾又让他不能融入时代大潮。

  • 标签: 林纾 译述 林译小说
  • 简介:纾“五四”前夕声称庚子年曾为《杭州白话报》写作“白话道情”,迄今无人查证,致使其本来面目长期以来不为人知。1901年《杭州白话报》刊发的署名“竹实饲凤生”的六种“道情”,应是纾之作。襄助《杭州白话报》,创作“白话道情”,以白话开民智,以通俗文艺振民气,且曾产生了广泛的社会影响,是20世纪初年的壮年纾确曾有过的一段白话文学创作经历。《杭州白话报》“白话道情”之考论,还原了纾作为晚清开风气之先的启蒙白话报和白话文学先驱者的本来面目。

  • 标签: 林纾 白话道情 竹实饲凤生 《杭州白话报》
  • 简介:西晋陶夔是福州的第一部方志,今仅存一、二条.唐大中諝,是继陶夔之后一部很重要的方志,也已散佚,有学者加以辑录,可惜仅得十余条,今予重辑,得百余条,并略加考证.宋庆历三年,世程在諝的基础上撰,也已散佚,今亦加以辑录,得数十条,附于后.

  • 标签: 林諝 《闽中记》 唐朝 林世程 宋朝
  • 简介:姆在对后果主义"特许权"批判的同时,运用"是非"框架区别了伤害和非援救在道德理论中的差异。她以权利由行为者中心向受害者中心转变为突破,建构了受害者"不可侵犯性较低"模型。通过对允许伤害原则合法性的澄清,构建了非后果主义的伦理框架。非后果主义否定了个体行为的正当与否唯一取决于行为的后果或行为所遵循的规则的好或坏的后果主义,这对当代道德理论的研究与日常道德生活的构架具有重要的指导性价值。但姆在构建其伦理体系时仅通过"是非"框架对伤害与非援救问题进行简单化的区分,对允许伤害原则进行模仿式的厘清也导致其理论存在着不可避免的内在困难。

  • 标签: 非后果主义 特许权 伤害 非援救 允许伤害原则