首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《黎明职业大学学报》
>
2004年4期
>
译者风格的生动对照——朱自清《匆匆》的两种英译文对比分析
译者风格的生动对照——朱自清《匆匆》的两种英译文对比分析
(整期优先)网络出版时间:2004-04-14
作者:
戴桂珍
文化科学
>职业技术教育学
分享
打印
同系列资源
资料简介
凡是翻译名家无不具有自成一家的译者风格。对朱自清散文《匆匆》的朱纯深英译文和张培基英译文进行语言特色分析,对比两位译者的翻译风格。
/
1
凡是翻译名家无不具有自成一家的译者风格。对朱自清散文《匆匆》的朱纯深英译文和张培基英译文进行语言特色分析,对比两位译者的翻译风格。
同系列内容
《黎明职业大学学报》2004年4期 - 稿约
2004-04-14
860
《黎明职业大学学报》2004年4期 - 2004年《黎明职业大学学报》总目录
2004-04-14
6048
《黎明职业大学学报》2004年4期 - 新形势下加强计算中心管理的若干思考
2004-04-14
3776
《黎明职业大学学报》2004年4期 - 移动环境中的AAA服务
2004-04-14
1334
《黎明职业大学学报》2004年4期 - 双重模糊约束的消费者最优选择
2004-04-14
270
查看全部
来源期刊
黎明职业大学学报
2004年4期
相关推荐
《互助》英译文对比分析
接受美学视角下《荷塘月色》两种译文对比分析
基于语料库的《雨巷》英译本译者风格对比分析
《骆驼祥子》片断两种译文的对比赏析
散文翻译中的“韵味”重建——试析《匆匆》两英译文
同分类资源
更多
[职业技术教育学]
高职化工分析课程的混合式项目化教学实施
[职业技术教育学]
按“三个代表”的要求创新是组织工作的生命
[职业技术教育学]
浅谈创造性教育在幼师专业数学课中的运用
[职业技术教育学]
我国职业资格证书制度的问题与对策
[职业技术教育学]
高职口译教材现状分析与编写理念探索
相关关键词
语境
选词
衔接
译者风格
译者风格的生动对照——朱自清《匆匆》的两种英译文对比分析
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部