英语习语及其语体色彩(2)

(整期优先)网络出版时间:2009-08-10
/ 1

3.3俚语体的习语

俚语作为一种非正式语,它的显著特色在于它的非正式性。俚语体的习语,一般都用于即时、即景的即兴发挥。适时、适量地应用这种语体的英语习语,不仅能够表意清晰、生动形象,而且还能够带来“亲昵、幽默、诙谐、新奇、时髦”的视听效果,能够使沉闷、严肃的氛围一扫而空。它是人与人之间最密切、最亲近的一种关系,能反映说话者和听话者最平等的心理地位的一种关系。例如:Shecooked his goose by giving away his secret.(cookone's goose作“彻底毁坏别人的希望”讲)句意由于泄露了他的秘密,她彻底毁灭他的希望。Theold woman has bags of money.(bags of作“大量讲)句意:那个老妇人有很多的钱。

在这两个例句中无论是cooked his goose还是bags of money留给读者或听众的感觉都是耳目一新、奇特幽默的。它们不仅可以使我们的交谈充满魅力,而且由于它们的非正式性,便于营造一种宽松、富有弹性的环境,使每个人都有机会暂时放松一下紧绷着的神经,从而轻松自由地进行交际,更好地表现自己的特点。

由于俚语体的习语所具有的这些不同寻常的诙谐色彩,它们还经常是对手之间互相攻击或者是互相妥协的一种手段。对手之间由于彼此很了解,运用这样的习语可以达到预期的目的。

3.4正式体的习语

进入正式语体的习语,数量不是很多。他们的语体色彩是严肃、庄重、精确、严格、文雅。这一类型的习语一般都用词准确、富有文采,能够经得起时间的长期考验和读者的反复推敲,意义深远而隽永。There are three points to which I wanto address myself in this chapter.(address oneself to作“论述”讲)句意:在这一章中我有三点要论述。His action bore eloquent witness to hikindness。(bear witness to作“证明”讲)句意:他的行动就是他的善良的充分见证。

通过以上两个例子,我们不难看出,这两个句子都是经过严密组织和精心策划的。因此在语体上都显得从容、和谐。句1极有可能出现在某教授的学术著作中,句2则极有可能出现在文学作品或者其它的正式文本之中。

结束语

习语正如许多其它语言现象一样,有其悠久的文化渊源和卓绝的艺术魅力。在人类语言的历史长河中,有些习语也会被淘汰,但是大部分在经历时间的磨练和历史的抉择后,都能经久不衰,流传于世。然而对待英语习语不能等同于汉语成语因为前者不像后者一样应用起来那么自由和随意,它有其特定的各个方面的特点。只有全面了解一个习语的特点和它的应用场合,才能使语言同我们所要表达的内容相一致,从而达到应用语言表情达意的交际目的。

参考文献

[1]侯维瑞.英语语体[M].上海:上海外语教育出版社1999.

[2]林承璋.英语词汇学引论[M].武汉:武汉大学出版社,1997.

[3]汪榕培,卢晓娟.英语词汇学教程[M].上海:上海外语教育出版社,1997.

[4]张韵斐,周锡卿.现代英语词汇学概论[M].北京北京师范大学出版社,1996.