从译者-读者互动角度谈归化与异化地位的演变

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 <正>归化与异化是就翻译方法而言的。1813年,德国古典语言学家、翻译理论家施莱尔马赫在《论翻译的方法》中提出,翻译的途径"只有两种:一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者。"前一种途径就是所谓的异化,即译文以源语或原文作者为归宿,采用相应于作者所使用的源语
作者 刘芳
机构地区 不详
出处 《江苏外语教学研究》 2003年1期
出版日期 2003年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献