首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中国俄语教学》
>
2018年1期
>
基于平行语料库的《生死疲劳》俄译本中国文化负载词翻译策略与方法研究
基于平行语料库的《生死疲劳》俄译本中国文化负载词翻译策略与方法研究
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
文化负载词是一个国家文化特色与个性在语言中的集中体现,在文化翻译中有着举足轻重的地位。文化负载词的翻译既要求译者准确理解其丰富的文化内涵,又要求译者恰如其分地运用译入国语言将之传达给读者。莫言的《生死疲劳》是一部中国文化内涵丰富、民族性格鲜明的小说,富含大量的中国文化负载词。无疑,对《生死疲劳》中的中国文化负载词合理有效的翻译将有助于对外传播中国文化。
DOI
54kl9273jk/1825833
作者
刘玉宝;陈娟
机构地区
不详
出处
《中国俄语教学》
2018年1期
关键词
《生死疲劳》俄译本
文化负载词
翻译策略
翻译方法
分类
[语言文字][俄语]
出版日期
2018年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
何宇茵.
基于美国当代英语语料库的中国文化词汇研究
.英语,2010-01.
2
武琳蕴.
基于语料库的《红字》译本翻译规范研究
.职业技术教育学,2018-03.
3
张仁霞.
《论语》四译本平行语料库的创建
.教育学,2018-03.
4
王伟健.
中国文化“走出去”视角下文化负载词的翻译策略探析
.教育学,2022-04.
5
韩凌;任培红.
基于语料库的翻译研究
.教育学,2010-02.
6
邬忠.
平行语料库辅助翻译教学的应用研究
.教育学,2017-05.
7
汪湉,熊梦雨.
基于平行语料库的对大学英语翻译教学模式研究
.教育学,2021-11.
8
张黎黎;黄永新.
基于语料库的《论语》二译本对比研究
.成人教育学,2013-02.
9
郭安,段茹青.
基于语料库的译者翻译策略研究——以《骆驼祥子》英译本为例
.教育学,2021-07.
10
王庆晓.
文化转向视角下中国文化负载词的翻译——————以《中国关键词:十九大篇》为例
.教育学,2022-04.
来源期刊
中国俄语教学
2018年1期
相关推荐
济慈《夜莺颂》的翻译显化——基于语料库的多译本对比研究
中国文化负载词的口笔译对比分析
CQPweb汉韩平行语料库建设及翻译教学研究
基于语料库扩展意义单位视角的英汉翻译对等词研究
基于语料库的土楼世界遗产导游词翻译
同分类资源
更多
[俄语]
亚·罗果什金:当代俄罗斯影坛的幽默喜剧家
[俄语]
加强课程建设 提高教学质量
[俄语]
阅读理解自测试题
[俄语]
本刊重要启事
[俄语]
第一届“全球俄汉翻译大赛”结果揭晓
相关关键词
《生死疲劳》俄译本
文化负载词
翻译策略
翻译方法
返回顶部