简介:摘要藏族文化翻译人员严重不足阻碍着藏文化英译工作的有效开展,藏区“藏汉英三语交叉教学”忽略了藏族学生英语学习的“双语负迁移”负担,不利于藏族英语专业人才的培养,造成了能够直接从事“藏译英”的译者少之又少,使得藏族文化英译过程中的“二次翻译”和“再翻译”现象难以规避,导致文化信息缺失甚至变异,不利于藏族文化的有效传播。
简介:多元文化是相对一个多民族主权国家内部的文化交融与并存的概念;文化多元是相对世界多民族、多文化彼此尊重和谐共存的概念。两个概念的混淆不仅会造成国家或民族间交流与沟通的误解,而且可能会在无意间有损于我国“中华民族多元一体格局”中的民族认同。“多元文化的音乐”通常指的是一个多民族主权国家内部由多种音乐交融而成的音乐体系,中国音乐就是这种由多元音乐文化交融而成的音乐体系。“文化多元的音乐”指的是在世界音乐体系中各个民族或国家的音乐都能够受到同等的尊重和喜爱的共存共荣状态。多元的世界音乐体系应该有两个,一个是各民族、国家的本土原生态传统音乐,亦即民族音乐;一个是作曲家个人创作的各民族或国家的艺术音乐。强调多元文化的音乐时,强调者必须首先弄清楚自己强调的究竞是哪个体系的音乐。在文化多元的音乐世界里,中国艺术音乐已经积累了丰富的创作经验,取得了引人自豪的成就,万不能妄自菲薄,自陷于多元文化和文化多元的困扰之中。