学科分类
/ 9
166 个结果
  • 简介:在外语教学中,阅读能力被看作是评价学习者语言水平的重要指标之一,通常评价学生阅读能力的主要方法是通过阅读短文,进行多项选择,给出正确答案。由于在阅读训练中,很多教师使用的仍然是逐句翻译和分析语法的方法,阅读者处于被动的地位。针对阅读中存在的这一大问题,作者探索、研究了一种新的有效提高阅读理解的方法,即一种结合语义图和预测—证实理论的方法来激活学生大脑中已储存的知识的方法,教会学生在做阅读理解前的准备阶段结合两种理论构思出语义图,使被动阅读转变为主动阅读。

  • 标签: 准备阶段 语义图 理论方法 阅读理解 预测 证实
  • 简介:“流”是一种体验的状态,以高度集中的注意力和完全融入感为特点,可以全方位提升学习绩效。把“流”理论与现在流行的计算机外语教学游戏结合起来,创设一种流状态的计算机外语教学游戏,这种“流”状态下的游戏可以促进学习态度的改变,增加学生的满足感,最终达到学习技能的提高和外语能力的提升。当我们设计学生的外语学习资料包括电子数字学习资料和计算机教育游戏时就应该把这种“流状态”考虑进去,以期使得我们的外语教学效果达到最大化。

  • 标签: “流” 基于游戏的学习 计算机教学游戏 外语教学
  • 简介:新一轮的英语教学改革对英语教学方式提出了新的要求,在此,课堂教学策略的改变就显得极为关键。情境认知理论所揭示的知识的本质,及有意义学习的理论与新课程所倡导学习理念有着内在的契合点,并封新的英语课堂教学策略的形成有重要的启示。新课程背景下英语课堂教学应体现:知识的关联性、教学过程的体验性和教学活动的交互性。

  • 标签: 情境认识 英语课堂教学 关联性 体验性 交互性
  • 简介:本文对中国译学关于意义和意图的认识做了简要综述,指出我国当代译论对意义和意图的认识仍然存在传统的感性认识,但是,尽管我国译论在这方面的研究还存在诸多不足,刘宓庆的《翻译和语言哲学》一书还是标志着我国译学在意义和意图的认识上有了新的起点。

  • 标签: 中国翻译理论 意义 意图 《翻译和语言哲学》
  • 简介:<正>译林版《牛津初中英语》(以下均以该教材为例)每一个模块之后都安排了Proiect板块(项目课),提供与该模块话题相关的材料,让学生运用英语通过小组讨论、分工合作、查找资料等形式完成一项任务,最后呈现学习成果,从而培养学生的综合语言运用能力。本节课就是一节精心设计的Project板块教学研究课。一、教材分析这节课是译林版《牛津初中英语》8B模块一的最后一个课时Aninformationfolder。模块一前面的学习提高了学生的发展与开放意识。学生普遍认识到

  • 标签: 课堂教学设计 PROJECT 教材分析 译林 语言运用 教学效果
  • 简介:本文从当前初中英语教学中存在的问题出发,将图式理论引入阅读教学,探讨了图式理论在阅读教学中的具体运用,并根据实践经验,指出图式理论在阅读教学中的实际意义和教师应注意的要点。

  • 标签: 英语阅读 图式理论 阅读教学
  • 简介:由中国社会科学院外国文学研究所国家重点科研项目《二十世纪西方文学理及批评理论研究》课题组和山东师范大学外语系、《山东外语教学》编辑部共同发起的“当代西方文学批评理论”学术讨论会,于5月20日至5月24日在济南举行。来自北京、上海、江苏、河南、山东等地高校及外国文学研究所的30余名中青年学者、教师、博士研究生以及来华讲学的美国学者希利斯·米勒教授、在山东大学工作的美国专家库克、在山东师大执教的美国教

  • 标签: 学术讨论会 西方文学批评 中青年学者 山东外语教学 外国文学研究 批评理论
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:尽管认知主义在二语习得研究中占主导地位,在近15年内社会文化视角逐渐成为二语习得研究的一个热点。狭义的社会文化理论,即维果茨基社会文化理论主要包括中介、控制、内化、临近发展区、搭手架、私语/内语、活动理论以及心理发展研究方法等与语言密切相关的八个命题。这些概念被广泛地运用于二语习得研究,并对二语教学带来了有益的启示。然而,社会文化理论不能替代目前二语习得研究的主流方法,只是在此基础上开辟了一个新天地。

  • 标签: 维果茨基社会文化理论 二语习得 社会文化视角
  • 简介:本研究比较了三种一词多义教学方法对学生记忆单词各义项的影响。两种基于原型范畴理论,一种是传统教学法。结果表明:1)应用原型范畴理论,教学成效明显:各义项短时记忆、长时记忆效果显著提高,尤其是辅以语义网络图后,效果更佳。2)核心义项促进了其他引申义项的习得。3)核心义项习得效果最好,引申义离核心义项越远,效果越差。

  • 标签: 一词多义 原型范畴理论 课堂教学 实验
  • 简介:郭沫若的诗歌翻译理论与实践具有诗人译诗、知行合一的鲜明特色。作为诗人,郭沫若不但是中国新诗的奠基人,而且在中外诗论的影响下结合自己的诗歌创作实践提出了一系列诗歌创作的见解。作为诗歌翻译家,他就诗歌翻译进行了大胆的理论探索与实践,在理论上提出了'风韵译'、'创作论'、'共鸣说'和'以诗译诗'等诗歌翻译理论,在实践上有感而译,作译并举,译诗形式丰富多彩,译诗的音乐性特别强。

  • 标签: 诗歌 翻译 知行
  • 简介:小品,是人民群众广泛喜爱的艺术品种,而关联理论对此种形式所产生的幽默效果具有极强的解释力。本文运用关联理论基本原理,分别从话语的最大关联与最佳关联、话语的明说与暗含以及听话人对话语的加工努力三个层面对小品片段进行分析,旨在探索其语言的关联性本质和产生幽默的语言机制。

  • 标签: 小品 幽默 关联理论
  • 简介:POA(产出导向法)理论对传统教学模式进行了改革,将过去'输入—输出—评价'的教学模式变成了'输出驱动—输入促成—评价',传统教学中的教学成果成为新模式中的教学目的,通过输入促成来实现教学目标,辅以师生合作式教学评价,以评促学。该理论体系十分强调教师的作用,各个环节的实施都需要教师起到中介引导作用。新模式下的大学英语教师应当充当怎样的角色,在每个教学环节具体如何操作,是该文探讨的主旨。

  • 标签: POA理论 大学英语 教师角色
  • 简介:在长期以来的翻译研究中,译者身份的确立走过了一条从被贬抑到被张扬,最终被规范的曲折道路。在翻译研究"文化转向"的大环境中,受后现代思潮影响,女性主义翻译理论颠覆了传统译论中译者身份被遮蔽的原则,凸显了译者身份主体性。然而,受其局限性影响,译者主体身份被过分夸大。现代翻译研究引入哲学的交互主体理论,对译者的身份进行科学的界定,指出"翻译活动是一个涉及多主体共同参与的群体交往活动",而译者则是共生的、平等对话的多个主体之一。

  • 标签: 译者主体性 女性主义翻译理论 交互主体性 规范
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:语块理论研究和语块运用实践表明,语块是英语阅读的理想单位。本文简要论述了国内外有关语块方面的理论,在这一理论指导下对高中英语阅读教学进行了实验研究,并以实验数据证明了这一理论在教学实践中的有效性。

  • 标签: 语块理论 英语阅读 语块教学 实验研究
  • 简介:文化负载词在很大程度上反映出一个国家历史形态、文化意蕴、生态环境、宗教信仰以及社会方方面面的发展.如今中国与世界交流往来频繁,文化负载词更是在中外交流中得以彰显.准确恰当地翻译文化负载词不仅是我国对外合作交流的需求,更是树立中国形象,弘扬中国文化,传播中国思想的重要途径.本文从认知语言学视角探讨文化负载词的翻译.以《习近平谈治国理政》英译本为研究语料,着重分析脚本理论指导下的翻译策略,即构建与源语相似脚本、去除源语标记脚本、引用目的语标记脚本、增补目的语脚本、省略源语脚本与整合源语脚本与目的语脚本.

  • 标签: 脚本理论 文化负载词 翻译策略
  • 简介:计算机辅助语言学习的开发者和研究者们的务实性目标是为了创造和评估学习机会,这促使他们去考虑多种关于二语习得的理论方法,同时也回应了强调教学在二语习得中的重要性的需要。为了证明二语习得与计算机辅助语言学习之间的关系,多种相关的理论观点可以划分成四种方法:1.认知语言学[普遍语法、自治论(autonomousinductiontheory)、基于概念的方法(concept.orientedapproach)];2.心理语言学[过程理论(processibilitytheory)、输入处理理论、交互性理论];3.人类学习[关联一认知信条(associative.cognitivecreed)、技能习得理论];4.社会情境下的语言『社会文化、语言社会化、话语分析、系统功能、复杂综合理论(complexitytheory)]。这些理论方法对计算机辅助语言学习的材料和任务的发展以及评估上很有用处。充分使用技术,可以改变交际能力理论的本质,挑战二语习得理论.增加在二语习得研究中一些被试的数量。

  • 标签: 二语习得理论 计算机辅助语言学习 语言教学 语言研究
  • 简介:商务英语作为专门用途英语,为了适应不同的商务场合而形成了独特的词汇和语句系统。它除了针对学习者的听、说、读、写、译等基本技能训练外,还要求其掌握商务交际礼仪、社会文化、相关经济理论等方面的知识。因而,商务英语课堂教学是一个复杂的系统构成。动态系统理论应用于商务英语课堂教学,将商务英语教学过程分阶段、有重点的展开来,实现多元化和趣味性教学,成为构建商务英语新型课堂的重要理论基础。

  • 标签: 动态系统理论 教学模式 商务英语
  • 简介:2013年10月26日,第七届全国翻译学词典与翻译理论研讨会在淮阴师范学院隆重召开,淮阴师范学院副校长秦志林教授到会致欢迎辞。本次大会由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、江苏省翻译协会、淮阴师范学院共同主办,山东省外国语言学学会翻译学专业委员会协办。

  • 标签: 翻译学词典 翻译理论 淮阴师范学院 中国翻译协会 专业委员会 翻译教学