简介:通过非英语专业学生在不借助词典或其他资料独立完成的译文,评估了其汉英翻译能力现状,发现多数学生译文存在以下问题。词汇层面:词汇使用不当,未能有效使用固定搭配;句子层面:语法错误频现,中式英语当道;篇章层面:衔接不到位,缺乏连贯性。结合专家对汉英翻译能力发展的理论阐述和实践研究,建议大学英语汉英翻译教学从以下方面着手:一、继续培养和提高学生的英语运用能力;二、教学中引入实践性较强的翻译理论和翻译技巧。
简介:农村校的学生在英语词汇学习能力上比较薄弱,尤其是薄弱生。本文基于北师大版初中《英语》八年级上Unit5Lesson14课例,采用由学习词的发音到句子的朗读再到篇章学习的方法,把词汇拼读教学融入到阅读课的每个阶段,让学生逐步熟练单词的拼读,从而提高学生的词汇学习能力和阅读能力。
非英语专业学生汉英翻译能力现状及其对翻译教学的启示——基于一次翻译评价
提高农村校薄弱学生词汇学习能力的实践——以北师大版初中《英语》八年级上Unit 5 Lesson 14教学为例