简介:“垄上行”是荆州电视台开办的一档农业科技服务栏目。自2002年4月开播以来,始终把农民需要、农民喜爱、农民信赖作为栏目的宗旨,用真心、真情为“三农”服务,探索了一条媒体服务“三农”的有效途径,架起了党与百姓的连心桥,被誉为“没有围墙的农技学校”、“没有舞台的农家乐园”、“没有挂牌的农村福利院”。在媒体竞争日益激烈的今天,“垄上行”栏目之所以能受到广大农民的欢迎,在我市农村创下了41%的收视率,关键在于始终坚持“三贴近”原则,不断改进创新,突破涉农电视节目的常规制作套路,以节目为纽带,构建政府、专家、农民、媒体的互动平台。
简介:摘要在融媒体时代下县级电视台的发展逐步受到限制,因此县级电视台的电视栏目必须经过改革创新才可以提高行业竞争力,在新的媒体时代下持续发展。在全社会不断地信息化的进程下,现代化的传媒技术应用越来越广泛,县级电视台的电视栏目必须融入融媒体环境中,综合实际发展的情况进行改革与创新,促进县级电视台电视栏目的良好发展1。县级电视台的优势在于有地方的特色文化和当地的民生信息作为特点,有效的挖掘本地文化内容,结合信息时代的新媒体技术,提升县级电视台的电视栏目竞争力,提高收视率,促进县级电视台在融媒体环境下健康的发展。
简介:摘要:在新时代创新的社会背景下,许多高质量的电视节目都应用了创新思维和时代元素,使得创作的形式不断丰富,才能受到大众喜爱。广播电视编导作为广播电视节目的初始环节,更要具备活跃的创新思维,在广播电视节目中灵活应用,会对后期的节目质量有很大的影响。因此编导人员在进行节目编导的时候,要运用专业化的知识,采用创新的编导理念,只有这样,才能够提高观众对节目的认可度。在当前高科技日新月异的新时代大背景下,编导人员必须具备创新思维,加强广播电视与传统与与新媒体的融合,让广播电视节目具有新鲜感和时代感,这样才能够符合现代人们的审美要求,迎合受众口味,以此提高电视节目的吸引力,促进收视群体规模的持续提升。
简介:近几年来,随着中国改革开放的深入和跨文化交际的日益广泛,电影和电视作品的字幕翻译也在我们的社会生活中扮演了越来越重要的角色。虽然字幕翻译研究近些年已取得了一些成果,但字幕翻译因其受诸多因素的制约,如时间因素,空间因素,口型制约等等,还有很大的探索空间。本文选取央视栏目《国宝档案》中英字幕翻译为研究对象,分析探讨了工具型翻译的影响下,《国宝档案》中字幕翻译所采用的翻译方法。《国宝档案》文化底蕴深厚,人文精神厚重,向全世界出示了一张精美且夺目的中华文化名片,是外国观众学习中国历史、地理、文化的良好平台,对该栏目字幕英译的研究也因此具有较大的理论意义和实际意义。