学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:俄语同义词的特征是语义相近和在一定的上下文中可以相互替代,这也是确定同义词的标准。同时,它们之间在意义和修辞色彩等方面存在着差别。同义词有暗用和明用之分,具有确切说明功能、修辞功能和替换功能。

  • 标签: 俄语 同义词 词汇 文化内涵
  • 简介:义项形式特征指一个义项在具体使用中赖以表现其意义内涵的表达形式与搭配环境,是能被计算机识别的标志物,主要体现在词性、句法功能、语义特征三个方面。本文探讨了义项形式特征的类型、特点和有效性,并在实际操作层面探索义项形式特征的提取方法,进而反思传统词典义项与用词典义项的区别。着重阐述义项形式特征与意义内涵之间的关系,主张立足于义项意义内涵差异寻求义项形式特征差异,在强调义项形式特征的同时,也要防止“唯形式决定论”的倾向。

  • 标签: 义项形式特征 传统词典义项 机用义项库
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:【导读】威廉姆·卡洛斯·威廉姆斯(1883—1963)是美国著名意象派诗人,但他创作的短篇小说同样出色,与舍伍德·安德森(SherwoodAnderson)、欧内斯特·海明威(ErnestHemingway)和D.H.劳伦斯(D.H.Lawrence)这些作家相比也毫不逊色。很多批评家认为威廉姆斯对现代短篇小说的贡献丝毫不亚于他对现代诗歌的贡献。他的小说语言平实晓畅,没有丝丝入扣的情节安排,而是通过细节描写和日常对话来展示人物性格,这些都是当代短篇小说的重要特征。

  • 标签: 现代短篇小说 D.H.劳伦斯 武力 威廉姆斯 现代诗歌 小说语言
  • 简介:本文结合留学生出现的话语偏误,从以下几方面考察了“到处”、“处处”相关句式的使用情况:一“到处”“处处”在句子中的位置句法功能;二、相关句式的语义类型常用句法格式;三、相关句式中“都”的使用情况;四、“到处”“处处”相互替换的制约因素,在对语料进行统计分析的基础上,本文着重描写和解释了“到处”、“处处”相关句式在语境中的使用条件。

  • 标签: "到处" "处处" "都" 相关句式 使用情况 考察
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:中介语语料显示,留学生在使用"女人"一词时有明显的泛用倾向,原因是把"女人"等同于英语中的"woman".实际上,二者存在差异.从义素分析法的角度来说,两个词虽然都包含"成年"的义素,但由于两种文化中成年的标志不同,汉语中的"女人"没有英语中"woman"指称的范围广.另外,两个词在口语体中定指时的感情色彩也不同.汉语语料和中英文的对译材料显示上述不同.对外汉语教材不能将二者简单对应,教师在讲解"女人"时也应指出二者的不同.

  • 标签: 对外汉语教学 词汇教学 留学生 义素分析法 “女人”
  • 简介:速记的发明已经有半个世纪,原有数字式、符号式和字母或三种。经过实践,数字式和符号式都被淘汰,只有字母式最合用。现在苏联(上左图)、英国(上右图)、日本(下左图)…都生产这种机器。速记是一种袖珍式微型特种打字,灵便轻巧,便于随身携带。字键只有二十来个。键

  • 标签: 速记机 符号式 袖珍式 镇标 自纪 可镇
  • 简介:最近“灰猫”在有车一族中颇为流行。“灰猫”是一种卡通贴纸,图案是线条勾勒出的一只小猫的背影,小猫抬头看天,右手指向天空,头顶上方有一句台词:“看…一灰”。车主们多把这种贴纸贴在私家车的后窗上、车屁股上,或者车门上。路人看到这只看“灰”的小猫,无不放慢脚步驻足观看,发出会心的微笑。大家都能明白“灰”指的就是飞机,图案上画的是一只正在咿呀学语发音不准的小猫咪。

  • 标签: 私家车 贴纸 图案 学语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:“桔”“橘”二字古已有之,二字本义不同。“桔”字至少在清初开始由广东乡间俗用表示“橘柚”中的一个种类,后来逐步扩散到现代标准语当中,与“橘”形成一对词汇变异形式。在当代辞书中对“桔”字的地位有不同的说法。考察语料及实际调查可知,“桔”字表“橘”之义已有广泛的群众基础和时间深度。在当代人们的使用中,“桔”字比“橘”占明显优势,辞书和教学应注重语言文字使用实态。

  • 标签: “桔”“橘”变异 借用 扩散
  • 简介:语法是约定俗成的语言规则系统,是一种语言的使用者所共有的。语法其主要作用是保持语言的正确性和稳定性。修辞是利用语言诸要素运用各种表现方式来提高语言表达效果的手段,其目的是让语言发挥更大的价值。语言的使用者往往借助于修辞手段让语言违反常规,发生变异,突出了使用者的个性。修辞上对语法的破格使用能使语言的运用变得更加丰富多彩,能表现出按语法常规所无法表达出的语言效果。

  • 标签: 语言违反 语法 语言效果 主要作用 使用者 固定搭配
  • 简介:本文通过两个具体译例的讨论。从使用权威源语单语词典考证双语词典中有括注的译文词条,在互联网上利用搜索引擎直接检索词汇,以及使用权威源语单语词典确定单词在上下文中的含义三个方面,探讨了翻译过程中综合使用各类词典的问题。

  • 标签: 翻译 单语词典 双语词典 源语
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:在西方文化中,enjoy是一个很重要的词,它频繁出现于各种各样的语境中。本文通过一些常见的例子来说明enjoy一词在汉英互译中的重要作用。

  • 标签: ENJOY 翻译
  • 简介:本文通过对海峡两岸四地151种杂志使用篇末终结符号的统计、分析,结合当前语文应用的实际情况,提出使用“篇末号”的建议,并对“篇末号”的名称、符号、位置作了深入的探讨。希望借此引起语言学界的注意,尽早对篇末号作出规范,以适应读者的阅读心理和提高读者的阅读效益

  • 标签: 汉语 篇末终结符号 汉字标识 英文标识 标识位置
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:蒲宁小说《轻轻的呼吸》中,无论是风景描写还是人物形象的塑造,主题都围绕着"轻轻的呼吸"来展开。借由美丽的"轻轻的呼吸",颠覆了现实的沉重。这里蕴含着蒲宁深刻的回忆美学,他试图探讨的是爱与死、记忆与复活、永恒与美的关系。

  • 标签: 蒲宁 《轻轻的呼吸》 回忆 永恒的美
  • 简介:这三个单词既有相似之处,也有细微的区别,下面从意义和结构上,对这三个词进行综合比较、区别,以帮助英语学习者正确使用。一、作形容词时(有的人把worth看作介词),三者都有一个相当于汉语中“值得……的”的意思,但在结构上各有其特点。请看例句:①Thisbookisworthreading.这本书值得读。

  • 标签: worthy worthwhile 请看 READING PRAISE 词则