学科分类
/ 3
48 个结果
  • 简介:引言有人说作家与翻译家最大的不同点在于:作家只须精通一种语言;而翻译家至少通晓两种以上的语言。作家可以自由发挥。而翻译家要受到原文的限制,有的要直译,有的要意译。所以成为一个作家固然很难,但成为一个翻译家可能更难。翻译家无论在笔译或口译时,都必须正确地传递信息,用简洁、通畅、生动的语言或文字完成翻译任务,这不是一件轻而易举的

  • 标签: 英汉翻译 翻译家 翻译人员 灵活性 精确性 语言
  • 简介:为避免对老年患者过度检查、过度治疗,医学指导原则要求医生在决策时更多地将寿命因素考虑在内。但有研究显示,临床医生却一直疏于预测病人剩下的时日。加州大学旧金山分校的研究人员推出一种评估机制.将老人分为从“一般”到“很好”16个等级,与之对应,老人剩余的日子可能从半年到五年不等。

  • 标签: 寿命 预测 临床医生 老年患者 研究人员 加州大学
  • 简介:在语言交际中,听与说、读、写等能力有同样重要的地位。在语言交际过程中,首先是听,只有听得准确明白,才能将自身的信息传递给对方,才能谈得上交流。从这个意义上说,听是人们理解话语的重要途径,是深入学习语言,进行言语交际的基础。人们在听话的过程中并非只是被动地"接收",而是一边听,一边在大脑中对下面可能接收到的内容不断地

  • 标签: 听力理解过程 预测能力 具体做法 培养学生 猜测 语义内容
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:把图式理论用于同声传译,分析其在同传的认知处理中所起的预测作用,对译员的口译实践有一定的指导意义。同声传译中过程是多任务的,包括了诸如记忆、注意力、精力等各种因素,因此同传译员及时处理信息的能力显得尤为重要。图式因其在知识的组织中起着中心的作用,在解释感觉输入,从记忆中检索信息,以及分配资源等环节中不可或缺,从而有助于同传译员对尚未发布的原语形成一种强烈的心理期待,进而预测随之而来的原语信息,以此减轻译员需处理的信息负荷。

  • 标签: 图式 同声传译 预测
  • 简介:考前备战CET-4的听力,最重要的是讲究科学的方法。下面就向大家介绍一种应试听力的方法——预测。CET-4听力中的预测指的是在正式听音前.考生会有时间阅渎问题,然后趁这段时间有效并且积极地预测下面将会听到的内容。毫无疑问,考生对测验内

  • 标签: CET-4 大学英语 四级考试 听力测试 应试策略 听力预测
  • 简介:经过7年干旱的蹂躏和有毒沙尘暴的窒息后.为了2008年奥运会,中国将使用火箭和化学弹对隐约浮现在其城市上空的云层进行催雨,清洗其受污染的天空。

  • 标签: 北京奥运会 2008年奥运会 预测 沙尘暴
  • 简介:如果没有锦衣玉食,如果没有甜言蜜语,如果没有了全世界……至少还有一个你,至少还有你给我的1℃的爱情……

  • 标签: 高校 英语 课外阅读 阅读材料
  • 简介:本文旨在分析英语句内信息分布,研究句内显层级.布拉格学派"句子功能前景"将句子分为主位-过渡-述位三部分(theme-transition-rheme),主、述位代表信息显低、高两端,过渡部分显居中.信息中心(Focus)一般在述位,中心外成分都属非中心成分(Non-Focus).当代功能语言学的研究又进一步认为,中心往往不孤立存在,而会与中心提示(Cue)、剩余(theRemaining)等外围成分形成中心结合体(FocusSyntagma).不同部分显不同,形成了本文所谓的"阶".显阶在实际文本中大致体现为六种可能序列.较之主、述位3分或6分的框架,这种4分的工作框架在语言研究和教学中都有其理论意义和实用价值.

  • 标签: 句内 显度 层级 英语 功能语言学
  • 简介:作为教育和心理测试的一种应用形式,翻译测试应该对现行“效”理论的呼唤作出必要的回应,即翻译测试的主办方最少应该就内容、反应过程、内部结构、与其他变素之间的关系以及实施后果,采集并举出有关的证据,从而使测试分数的意义透明化,使测试结果可用。

  • 标签: 效度 效验 翻译测试 语言测试
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:网络技术的发展、人本意识的加强等新的时代语境呼吁着新一轮大学英语课程改革。在反思大学英语改革历程的基础上,文章提出了建构大学英语零课程这一行动:以“去中心”的零理念,解构传统的自上而下的课程框架;以开放的课程样态和弹性的课程目标,实现人的解放兴趣,培养学习者思辨能力和创新能力。

  • 标签: 大学英语 零度课程 建构性
  • 简介:课程建设是培养人才的核心要素。在英语类专业课程建设中,要确保人才培养目标与课程体系的吻合度、课程设置与社会需求的适应以及课程设置与师资队伍和教学资源的保障,以提高人才培养质量。

  • 标签: 课程建设 吻合度 适应度 保障度
  • 简介:在外语教学中,阅读能力被看作是评价学习者语言水平的重要指标之一,通常评价学生阅读能力的主要方法是通过阅读短文,进行多项选择,给出正确答案。由于在阅读训练中,很多教师使用的仍然是逐句翻译和分析语法的方法,阅读者处于被动的地位。针对阅读中存在的这一大问题,作者探索、研究了一种新的有效提高阅读理解的方法,即一种结合语义图和预测—证实理论的方法来激活学生大脑中已储存的知识的方法,教会学生在做阅读理解前的准备阶段结合两种理论构思出语义图,使被动阅读转变为主动阅读。

  • 标签: 准备阶段 语义图 理论方法 阅读理解 预测 证实
  • 简介:日前,英国广播分司(BBC)公布了其2011年12名年度女性,大熊猫位列其中,此事引来骂声一片。BBC每月都会推选出最受关注的女性作为当月“女人花”,在“熊猫外交”数月后.BBC将大熊猫甜甜列入该榜一事迅速在Twitter上火了起来。

  • 标签: 大熊猫 女性 TWITTER BBC
  • 简介:本模式的设计是,先将翻译流程设计在一个由原语形式到原型,再由原型到译语形式的折线型两对话的构架之内,然后又将这一折线流程始终都置于一个语境体系的约束之中,其操作方式是"对话",其对话结果是通过语内和语际两转换实现的.有关文论发表在国内外相关书刊上,此文仅阐述同方案有关的问题,亦作对课题的总结之用.

  • 标签: 对话 第一度对话 第二度对话 核心句 语境体系
  • 简介:翻译的媒介是语言,语言由意义和形式组成。本文顺着意义与形式适一思路探讨可译问题,认为:从翻译过程来看,翻译无非两件事:理解与表达;从表达看,翻译也无非两件事:意义与形式。如果我们顺着意义与形式这一思路去探讨可译,问题便迎刃而解。给翻译造成障碍的是形式,而不是意义。意义基本可译或基本意义可译,形式不完全可译或完全不可译。形式的可译与否取决于两种语言文字及其表现形式的同与异,有与无。

  • 标签: 可译度 意义 形式
  • 简介:翻译测试是翻译研究中的薄弱环节,随着两大翻译证书考试的出台,翻译测试的研究也成为新的课题。本文简要分析了翻译测试产生的背景,并预测翻译证书测试可能对翻译教学、翻译培训及翻译研究等方面产生的反拨效应。

  • 标签: 翻译测试 直接测试 反拨效应
  • 作者: 邹荣兰
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2010-07-17
  • 出处:《时代英语报》 2010年第7期
  • 机构:课堂提问是一项设疑、激趣、引思的综合性教学艺术,成功与否关系到单位时间内教育教学的效果。而在各学科中,英语教学中的提问,无论提问的频率还是人次都高于其他学科。因此,英语教师更应注意课堂提问的艺术性,要广开思路,精心设计问题来提高课堂提问的有效性。有效性的课堂提问应该注意三“因”和三“度”:
  • 简介:

  • 标签: