学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文重点探讨对外汉语教学与跨文化研究之间的关系.首先指出跨文化研究是对外汉语教学必须要考虑的一个重要命题,从对外汉语教学的性质入手,从不同角度对对外汉语教学进行了透析.其次,指出跨文化研究是提高对外汉语教学效果的重要途径,并详细指出能在哪些方面提高对外汉语教学效果.再次,文章具体例举了对外汉语教学中跨文化研究的内容.最后,进一步指出对外汉语教学中跨文化研究的重要意义.

  • 标签: 对外汉语教学 跨文化研究 教学效果 语用规则 学习兴趣 文化教学
  • 简介:文章通过对来华越南留学生社会文化适应开放式问卷调查以及个人访谈,证明近年来在华越南留学生在社会适应方面,除了饮食习惯和物价问题之外,其他各方面均能很快适应。在心理适应方面,有些越南留学生由于思乡而导致轻度抑郁症候,但不太影响其学习生活。在时间上的适应模式则呈平缓的曲线状,而非“u型”模式。中国大学较好的生活和工作条件、较高的学术与教学水准,低廉的学费及留学中国对回国就业有一定帮助等诸多优势,对越南学生来华留学有很大吸引力。中国被越南学生视为理想的留学目的国之一。

  • 标签: 中国留学生教育 越南留学生 跨文化适应 生活适应 心理适应
  • 简介:“外宣”是自改革开放以来随着中国和世界各国的文化交流越来越频繁而逐渐兴起的一个特殊行业。“外宣”其本质上就是沟通和交流和桥梁,它是指通过对外翻译从而实现与各个国家不同人民、不同民族之间的交流,需要考虑种族、宗教、文化背景、传统习俗等各个方面的因素。丽水是我国非常著名的沿海城市。在发展旅游摄影行业方面一直走在时代的前沿,但是如何更好地做到“走出去”,让国外更多的摄影爱好者知道丽水,使其成为摄影文化的代名词,做好丽水摄影文化的外宣工作,将丽水优美的摄影文化传播到国际,对于提高丽水在国际摄影界的知名度、传播丽水文化、促进丽水市旅游经济发展有重要的意义,该文在分析了以往丽水摄影文化外宣工作中的弊端的基础上,提出了一系列切实可行的外宣策略。

  • 标签: 丽水 摄影文化 外宣翻译 策略研究
  • 简介:本文从文化“走出去”角度出发,提出了复合式文化幽默的概念,即涉及文化认知的模式化“刺激—反应”言语情景交互现象,其本质就是超情境乖讹关联。复合式文化幽默是中国喜剧影视作品对外推介的巨大障碍。本文以电影《美人鱼》复合式文化幽默台词为例,根据林少华的“审美忠实”观代替“内容忠实”观,提出了文化幽默的乖讹替代翻译策略,即利用译语的优势创造新的乖讹关联来替代源语的乖讹关联,尽最大可能重现原作品的幽默艺术价值,这才是文化幽默翻译的不二法则。

  • 标签: 复合式文化幽默 审美忠实 乖讹替代 翻译策略
  • 简介:"青"色是中国传统五色之一。代表着初生、生长、苍天等含义。随着时代发展、社会生产力水平的提高以及人们思想观念的改变,"青"的词义和所赋予的文化内涵发生了变化。本文以探讨其词义演变及其文化内涵的关系。

  • 标签: “青”词义演变 文化内涵
  • 简介:摘要随着新课标的颁布实施,随着语文课的深化改革,诗歌的学习和教学随着时间的推移受到了相对的重视,而且在小学生学习中,有必要学习基本的诗歌知识,只不过,长期以来,由于受到小学生年龄和知识等问题的影响,认为诗歌枯燥无味,诗歌教学正面临严峻的考验。在诗歌教学中,如何激发学生的兴趣,让他们从小就能够轻叩诗歌的大门,感受诗歌的无穷魅力,从而提高学习效率,我尝试运用以下几种方法激发其兴趣,效果是很明显的。

  • 标签: 诗歌学习 新课改 学语文
  • 简介:在中国文化中,老鼠的形象总是描写得很坏,往往带有贬义,如“鼠腹鸡肠”、“鼠肝虫臂”、“鼠目寸光”、“獐头鼠目”、“狗偷鼠窃”、“胆小如鼠”等。在西方文化中,mouse的文化内涵有时也具有贬义,例如:Inpublicaffairsheremainedamouse.在公事上,他依然胆小如鼠。Lastnightyoucamehomeasdrunkasamouse.昨天晚上,你喝得烂醉回家。

  • 标签: 文化涵义 MOUSE night 西方文化 狗偷鼠窃 AFFAIRS
  • 简介:本世纪六十年代以来,国际上出现了"跨文化交际"(inter-culturalcommunication)的新理论,并且越来越受到人们的重视。同时,"跨文化交际"的理论也正在促进着外语教学水平与质量的全面提高,现在已经很少有人再怀疑文化教学在外语教学中的地位和作用了。众所周知,语言是人类重要的交际工具,但并不是唯一的工具。人们进行交际时。伴随着语言交际的还有非语言交际,而把交际双方或各方带到一起的则是"超语言交际"。由于这三类

  • 标签: 文化习得 外语教学水平 非语言交际 社会文化知识 口头交际 社会文化能力
  • 简介:在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类社会生活的就是文化负载词(culture-loadedwords)。因此通过对比分析英汉文化负载词在一定程度上帮助我们了解两种语言的差异,甚至两个国家在价值观念、思维方式、风俗习惯等方面的不同,从而在跨文化交际中更好地运用两种语言。

  • 标签: 中英文化差异 文化负载词 英汉互译
  • 简介:由于历史背景、自然环境、民族文化和宗教信仰不同,各种动物在不同民族中所蕴舍的寓意也不尽相同。在俄罗斯民族文化中,说到蛇,人们自然就会想到与蛇搏斗的场景。蛇是俄罗斯民间文学创作和宗教文化中较复杂、神秘莫测的艺术形象。在俄语中存在一些与蛇相关的成语和谚语;在俄国民众中梦见蛇也有诸如周公解梦习俗。

  • 标签: 寓意 童话 成语
  • 简介:清代满族在将近300年的时间里创造了弥足珍贵的文化财富,文学理论是其中的一部分。清代满族文论涵盖了文学与社会生活的关系、文学作品的内容与形式的关系、创作手法、作家主体境遇与创作的关系、诗歌美的追求、文学创作的继承与创新、作家的艺术个性及批评方法等诸多理论问题。满族文论具有开放性、亲历性、传承性、满汉融合等时代文化特征。这些特征决定了它的文化归属,它是中华民族近古时期晚近阶段所创造的进步文化的一部分。

  • 标签: 满族文学理论 理论问题 文化特征
  • 简介:摘要《圣经》被公认为全世界最伟大的书,它本身存在的意义并不仅限于一本单纯的具有宗教性质的书籍,该书中出现了大量各方面的知识学问,涉及到的领域十分广泛。尽管我国有悠久的文化历史,有特殊的、丰富的文学遗产,但由《圣经》所带来的基督教精神元素对中国文化产生了不可否认的影响。本文从阐述了《圣经》翻译对中国文化的影响,例如《圣经》的翻译为我们带来了基督教的专有名词和口语词,丰富了汉语的词汇,也推动了文言文向白话文的转变,丰富了中国作家的写作方式,也加快了中国历史发展的进程,为中国带来了人权和民主的思想。

  • 标签: 《圣经》 《圣经》翻译 基督教 中国文化
  • 简介:四川外国语大学中外文化比较研究中心成立于2005年9月,2006年被重庆市人民政府批准为“重庆市人文社会科学重点研究基地”。“中心”目前下设比较文学与比较文化研究所、欧洲文化研究所和东亚文化研究所,中心另有挂靠研究机构2个,即德国研究中心和朝鲜一韩国学研究所。中心研究方向主要为文化记忆理论及应用研究;中外文学与文化关系研究;中外知识分子问题、都市文化及地名研究和文学伦理研究。

  • 标签: 文化比较研究 重庆市人民政府 简介 重点研究基地 人文社会科学 比较文学
  • 简介:摘要在新时期为了丰富社区群众的业余生活,满足其对文化精神的需求,社区文化活动在逐步的开展并取得一些成果。但是在部分地区的社区文化活动之中仍存在一些问题,例如基础设施不够完善、文化队伍水平有限、作品创新性不足等,从而限制了社区文化活动发展的步伐。本文分析了社区文化活动的重要性并针对上述问题提出了几点相关的意见。

  • 标签: 新时期 社区 文化活动 实践探究
  • 简介:语言是文化的一部分,词汇、对话、语法、语篇的教学在很大程度上对文化导入起着重要的作用,通过教学进行文化导入是外语教育中文化教学的一条可行途径。

  • 标签: 词汇文化 对话语境 语篇文化 导入 文化教学
  • 简介:论跨文化交际中语言的语用失误*彭增安文化背景不同的人们,在跨文化交际中难免会出现某些言语上的误解乃至冲突,即造成语用失误。关于语言使用失误问题的研究无论是对外语教学还是对语言的理论或应用研究都具有极为重要的意义。跨文化交际中的语用失误指的是不同文化出...

  • 标签: 语用失误 跨文化交际 语言结构 委婉语 语用含义 颜色词