学科分类
/ 6
104 个结果
  • 简介:本文从编写理念、练习设计两个方面讨论《新编剑桥商务英语学生用书(高级)》(第三版)(以下简称《新》)的练习编写特点。该书的编写理念是引领读者走向成功,由以下几个方面组成:一、建构主义的教学理念;二、真实高效的理念;三、人文关怀的理念。《新》的练习设计很好地实施了其编写理念,从练习的内容,该书商务英语的任务真实而有效,语料丰富而真实(从著名报刊、重要媒体报道中选取商务语料);从练习的形式,该书注意从细节上保持学习者兴趣,有亲近读者的(reader-friendly)语言面貌和动感的(dynamic)版面设计。相比之下,我们的商务汉语教材(比如《体验汉语(商务篇)》、《公司汉语》)中的练习在理念、内容、形式的细节处理等方面还有待改进,笔者衷心希望本文对商务汉语教材的练习编写有一定参考价值。

  • 标签: 理念 真实 建构主义 语言教学 商务 人文
  • 简介:结合国内外模态隐喻表征研究的相关成果,在Forceville的模态隐喻理论框架内,以中华环保基金会官网上收集的90篇保护水资源公益广告为语料来源,本文研究了该类公益广告中模态隐喻的主要表征类型及其隐喻映射的语类特点。研究表明,保护水资源公益广告中存在六种模态隐喻表征类型,图像、文字、文图是保护水资源公益广告模态隐喻表征的三种主要模态,而图像一文字、图像一丈图两类表征的出现频率最高。论文结合具体实例分析并阐释了模态隐喻表征背后的认知理据,其研究结果在一定程度上丰富了公益广告的语类特点研究,同时也为公益广告设计者提供了一定的启发.

  • 标签: 保护水资源公益广告 多模态隐喻 多模态隐喻表征
  • 简介:中国文学作品中概念隐喻具有深厚的中国文化底蕴和渊源,如何将这些富含文化内涵的概念隐喻传达给译文读者,让译文读者获得与原文读者一样的美感享受是中国文学作品英译的重点和难点之一。因而,从翻译美学的视野研究譬如《水浒传》之类的中国文学作品的概念隐喻英译意义非凡。

  • 标签: 概念隐喻 翻译美学 文学作品 翻译
  • 简介:语篇翻译涉及形式衔接与内容的连贯。同构关系作为一种语篇衔接技巧,在汉语古诗词的英译中体现的最为明显。该文从同构关系的四种类型入手,以李清照的《声声慢》和许渊冲的英译版为例,分析汉语古诗词译为英语时所使用同构关系的异同。

  • 标签: 同构关系 古诗词 汉译英