简介:强调可以突出地表达说话者的意旨、情感、态度,可以使语言更加富有感染力,使听者或读者能更快捷、深刻地理解和掌握交流的信息。汉语和韩语中都存在“语音强调”、“词语强调”与“句法强调”三种主要强调方式,但二者有同有异:其一,汉语中有而韩语中没有。汉语可以采用语气副词、范围副词进行强调,还可以使用一些固定格式进行强调,而韩语中没有这些强调方式;其二,韩语中有而汉语中没有。韩语可以通过在体词之后接助词进行强调,这是韩语中一种重要的强调方式,但汉语中没有这种强调方式;其三,汉韩语均有但二者不同。汉韩两种语言都存在语音强调、词语强调与句法强调,但是,二者在两种语言的强调方式中的地位、词语的选择以及具体使用上均存在着差异。
简介:摘要:红色在中国人与泰国人眼中的文化意义有相同、相似点,亦有迥然不同处,这导致了汉泰语中含“红()”字词语在引申意义上的相似与不同。汉语中含“红”字词语在引申意义上与泰语中含“”字词语的对应可以概括为三种:第一种是汉语中含“红”字词语在引申意义上与泰语中含“”字词语基本相符;第二种是汉语中含“红”字词语有某项引申意义,而泰语中含“”字词语此项意义缺失;第三种是汉语中含“红”字词语某项引中意义缺失,而泰语中含“”字词语有此项意义。汉语教师在面向泰国学生教授汉语中含“红”字词语的引申意义时,针对汉泰两种语言中含“红()”字词语引申意义的三种对应情况,可以酌情采取不同的教学对策。
简介:去年金秋十月,我在五指山腹地的海南农垦畅好农场采风.领队告诉我,我的采访对象是三区十队的一位黎家男子.第一次采访五指山腹地的黎家男子,我想,他一定拘谨内向,不善言谈,口操浓浓的黎族方言.一想到要与他进行吃力的对话,我心里不觉地犯怵.然而,出乎意料的是,现实中的他令我意外.男子名叫黄运京,年过半百,一米六五的个头,敦实厚道,浓眉大眼,一副洋溢雄性之美的身子板,却托着一张憨厚的笑脸.我注意到,不管他是否说话,是否喜怒,那张橄榄色的大脸总给人喜上眉梢的感觉.
简介:韩褒,字弘业,颍川颍阳人也.褒少有志尚,好学而不守章句.其师怪问之,对曰:“文字之间,常奉训诱,至于商较异同,请从所好.”师因此奇之.及长,涉猎经史,深沉有远略.时周文帝为刺史,素闻其名,待以客礼.及贺拔岳为侯莫陈悦所害,诸将遣使迎周文.
简介:日语有A型、B型和C型3个类型的三价动词保留宾语被动句,而汉语只有A型和B型2个类型的三价动词保留宾语被动句。日语有生物用作主语时最容易被接受,而汉语无生物用作主语时最容易被接受。从有生物用作主语易于表受影响者,无生物用作主语易于表话题这个角度来看,日语的三价动词保留宾语被动句的主语主要用来凸显受影响者,而汉语的主语主要用来凸显话题。这个特点与二价动词保留宾语被动句一致。