学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:你了解汉文吗?它是汉族在古代创造的辉煌灿烂的文化艺术,包括礼仪、服饰、骑射等待很多内容。今天,我们就随小作者一起走近汉文,感受汉代文明和历史。

  • 标签: 汉文化 文化艺术 文明
  • 简介:<正>语言具有鲜明的民族性。修辞作为语言运用的一门艺术,也不例外。尽管比喻、比拟、排比、夸张等修辞手法,世界各民族都通用,但另外一些则不然,比如对偶便是中国人的“专利”。对偶富有汉民族文化的特色,这种格式如果不说是汉语所独有的,我们也得承认它在汉语里发展最为充分。汉人的生活离不了对偶句构成的对子。逢年过节、新人结婚、新建筑物落成、新店开业、乔迁之喜、要张挂对联;死了人要做挽联;佛堂、道观无不贴上对联、楹联,有时一道门的左左右右贴了两三副对联;文章、格言警句、赠语勉辞、谚语也常常使用对子,诗词歌赋更是对子的故乡和渊薮。中国古代类书,多设“对偶”一类,搜集有关对子的趣闻典故。那么对偶是怎样浸润于汉文的温厚土壤,从而成长为一棵根深叶茂的大树的呢?下面拟就汉人哲学思想、审美心态、风俗习惯和语言特色几方面来谈谈。对偶要求对应词、句的意义相反或相关,不能相同。传统蒙学教材《笠翁对韵》云:“天对地雨对风大陆对长空山花对海树赤日对苍穹”。某一范畴内截然相反的两端——如天与地、难与易、或由某种差异形成的各种不同角度的对立——如雨同风、赤日同苍穹,构成了上下两句意义的有机联系。这种相对立而统一的原则,正是汉民族宇宙观和方法论外化为文的表现。

  • 标签: 对偶 汉文化 汉语 对联 两仪 太极
  • 简介:摘要史称侯显“有才辩,强力敢任,五使绝域,劳绩与郑和亚”,但对他的其出生地、生卒年月及族属等信息均不详,很多史学家对他很陌生,特别是藏族史学界所知者甚少。可在明代汉关系史上,侯显曾三次出使西藏,写出了一笔浓厚的团结史,他首使迎请噶玛噶举派得银协巴赴京,再使西藏,敦请格鲁派高僧释迦也失;三使西藏,遍历区;晓喻民众和了解民情等促进汉文交流作出了卓越的贡献,实属功不可没。

  • 标签: 使者 哈里麻 大慈法王
  • 简介:秦汉是我国封建社会的初步发展时期,也是我国封建社会的第一个大一统时期,在古代史上具有特殊地位。对此时期相关内容的考查是高考考查的重点之一。而且十七大亮点之一就是吹响"文化大发展大繁荣"的号角,而秦

  • 标签: 封建社会 秦汉时期 大发展 发展时期 特殊地位 文化成就
  • 简介:'边界写作'的概念最早是由英籍印度裔著名作家萨尔曼·拉什迪提出的,主要描述文学创作在'跨文化语境'中的状态。拉什迪的童年时代是在印度的孟买和巴基斯坦的卡拉奇度过的。后来,到英国求学、定居,并加入英国国籍。拉什迪的文学创作虽然获得了国际文坛的肯定,但是,在远离祖国和出生地的'流散'状态下,他的创作一直在跨越民族、语际和跨文化的状态中'游走'。不确定的种族和多重文化身份使

  • 标签: 之间穿行 当代作家边界 汉文化之间
  • 简介:汉语里有一些文化和历史沉积的特有词汇,翻译时如果只是简单地照字面直译成英语的话,意义就会生硬晦涩,令外国人难于理解.因此,要用恰当的方式来翻译这些汉文特有的词汇.

  • 标签: 汉文化 特有词汇 翻译
  • 简介:在英语教学中,如果课堂上只进行语言知识点、语法词汇句型的解释,即使是英语专业的学员在使用英语进行交际,使用英语进行思维时仍有困难,难免用汉语的思维去表达英语.因此,十分有必要进行英语文化对此教学.只有认真进行英汉文对比教学,才能帮助学生真正学好英语,树立正确的民族观和文化价值观.

  • 标签: 英汉文化 对比教学 习俗
  • 作者: 佚名
  • 学科: 文学
  • 创建时间:2019-01-07
  • 简介:笛、校、橛、耳钩、筰、叉、揥、颈索,这从日本刀传入中国的史实中也可鲜明可见,从中国刀剑制作技术传入日本

  • 标签: 汉文化交流
  • 简介:谐音,作为一种语音类聚,广泛存在于多种语言中.由于语音、社会、民族心理等因素,它在汉语中尤为充牣.谐音经过与汉文的长期融合,逐渐产生了一种独特的文化现象--谐音修辞,并具有浓郁的民族性、时代性和地域性.

  • 标签: 谐音修辞 汉文化 客观基础 特色
  • 简介:摘要:本文探讨了翻译在汉文交流中的作用。首先,翻译推动思想与知识的传播,拓宽了中华民族的文化视野,并促进了知识体系和观念的传递与转化。其次,翻译加强了民族认同与互动,增进了汉民族人民之间的友谊和情感联系,并促进了跨文化的理解与尊重。然而,在这一过程中也面临着语言障碍、文化差异等挑战。因此,我们应加强翻译研究与教育,培养更多高素质的翻译人才,并利用技术与工具的应用来提升翻译质量和效率。同时,还需要进一步促进文化交流与合作,加强跨文化交流平台和机制的建设,并利用互联网等新媒体推动文化交流。通过共同努力,我们能够实现更深入、广泛的藏汉文交流,为民族之间的友谊和合作奠定坚实的基础。

  • 标签: 现代 藏汉 翻译史 翻译 藏汉文化 交流 作用
  • 简介:摘要:西藏壁画历史悠久,以其独特的色彩和浓郁的民族性,一直吸引着世人的关注。据统计,西藏约有10万多幅历史遗存,历久弥新,进宅入户,已成为西藏重要的民俗文化形式。从古至今,这些壁画反映出西藏早期的游牧文化和文明,与西藏自然生态环境、游牧生活和各民族的交往交流交融,壁画意象生动地体现着浓厚的中华民族文化元素,是铸牢中华民族共同体意识的重要文化资源。

  • 标签: 西藏壁画 意象衍变 藏汉文化
  • 简介:摘要:当代,科学技术高速发展,信息传播手段越发丰富,传播范围越发广泛,从而使得民族间交流越发密切,使汉藏民族文化交流愈发频繁。从宏观角度展开分析,语言在文化交流中发挥关键作用,其是载体,也是工具,语言翻译是民族间文化交流必然过程。本文从现代汉翻译史着手,分析翻译在汉文交流中的作用。

  • 标签: 现代翻译史 汉藏 文化交流
  • 简介:中原距离西域路途遥远,而起源于黄河流域的汉文在西域的传播可谓是由来已久。本文旨在对汉文在西域传播的原因做一简要分析。

  • 标签: 汉文化 西域 传播
  • 简介:我们生活在武汉,日常生活中经常会发现这个城市带给外人感觉不是那么好。比如到上海、北京,人们一淡到武汉,就会说“九头鸟”,可见武汉人还是“蛮狠”的。其实并不是这样。那么,武汉的魅力到底在哪里?又该如何多角度认识这座城市的文化

  • 标签: 武汉文化 日常生活 “九头鸟” 城市带 武汉人
  • 简介:"色彩"是自然赋予人视觉最丰富的"事物",人们生活在充满色彩的大自然中,逐渐形成了对色彩的认识。不同的色彩装饰着我们的生活,而对同一颜色所包含的文化内涵在英汉语言中具有很大差异。黄色在中国古代被确定为权力和威严的象征。汉民族的发源地是"黄土高原"。在英语中,yellow有"淫秽的、卑鄙的、胆小的"之意。汉语中有"黄色电影"、"黄色书刊"等说法,译成英语时我们不能译为yellowmovies;yellowbooks,

  • 标签: 英汉文化 英语 象征 色彩装饰 中国文化 西方文化
  • 简介:英美文化与中国文化存在很大的差异,甚至会造成文化冲突。文化差异给翻译造成很大的困难,文章用词语和习语典故方面的实例探讨了英汉两种文化对语言互译的影响。

  • 标签: 文化差异 翻译 影响 障碍
  • 简介:摘要英汉语言的差异很多,其中在颜色的运用方面也有很明显的体现,很多时候“红”不是“red”、“red”不是“红”,这是东西方文化的差异对人们的语言表达产生的影响。

  • 标签: 红黄黑白
  • 简介:课标要求:“各地区都蕴藏着丰富的自然、社会、人文等多种语文课程资源.要有强烈的资源意识,去努力开拓。积极利用。“两汉文看徐州”,而沛县是两汉文的源头。两千年来,汉文的积淀和发扬,使这里物华天宝,

  • 标签: 汉文化 语文素养 利用 学生 语文课程资源 资源意识
  • 简介:【摘要】中国的改革开放为英汉语言文化的交流架设了一条沟通的桥梁,使得英汉文互相借入与渗透。在对英语文化的借入中,我国传统的汉语文化发生了重大变革,从而使英汉文间差异缩小,距离拉近,英汉文出现了前所未有的文化趋同现象。

  • 标签: 借入趋同 汉文化借入