学科分类
/ 2
28 个结果
  • 简介:学生进步的必要条件是了解自身与学习目标间的差距并在学习中作相应调整以达到该目标。口译监控在口译教学中起对学生学习"把关"的作用,也是培养学生监控能力尤其是自我实时监控能力从而促进学生自主学习、保证口译质量的途径。文中提出口译监控的定义和理论框架,指出口译监控在口译教学中的三大目的,并从监控要素、监控主体、监控时机和信息反馈形式等方面讨论了口译监控在教学中的实施。

  • 标签: 口译教学 口译监控 目的 实施
  • 简介:摘要口译课程的设置须目标明确、特点鲜明。本文从教学目标、课程设置、教师素质、教学方法、教材选编、学生能力培养

  • 标签: 口译教学模式初探
  • 简介:如果第一次坐他的车,你也许会抱怨,因为他带了太多东西。可当客车经过偏远山区的某所学校,你看到他下车把衣服、文具分发给那里的孩子们时,你定会对他肃然起敬——他是最真诚又善良的爱心联络人多吉,因为有他,爱心和正能量才能顺利抵达。

  • 标签: 老年人 爱心活动 爱心联络人 社会工作
  • 简介:口译学能测试是口译培训的重要一环,直接影响着口译培训的质量与成效。为完善口译人才选拔机制,本文检视国内外文献,理清了口译学能的概念与类型及口译学能测试的对象、类型和方式,梳理了以往口译学能测试中对硬技能和软技能进行考察的实证研究,探讨了现有口译学能测试的成就与局限,并为今后口译学能测试研究如何在内容和方法上进行拓展提出了建议。

  • 标签: 口译学能 测试 硬技能 软技能 信度 效度
  • 简介:口译能力培养是一项系统工程,需要在教师、教材和教法上做全方位的努力。目前针对学生口译能力培养的研究以经验性讨论为主,实证研究较少,且显有从学生反馈出发进行探讨的。在回顾口译教学相关理论的基础上,通过对学习者的问卷调查和访谈,探究学生需求并提出以下口译教学建议:1)口译教师要有丰富口译经验及科学教学方法;2)课堂教材应以技能为线,练习材料要与时俱进,灵活多变;3)在教法上区别于语言教学,以技能为主;教师应多点评,做口译示范。

  • 标签: 口译 教师 教材 教法
  • 简介:很多同学在学习口译时都有这样一种感受:一开始觉得词汇量太小,很多单词不认识,便埋头苦干,日积月累,进步不小。可就算这样,还是有问题:有不少句子,里面的单词都学过,都认识,可就是翻译不出来,让人挠头。本文拟与各位口译爱好者谈谈日常学习中的“一词多义”现象,以及如何通过语境来解决“一词多义”之难题。我们先来看一个句子:Healwayslightsupatthememoryot’hisstudentclays.句中想必没有生词,但就是这个句子难住了很多同学,似乎按自己知道的意思讲不通。无奈之下,我们拿出《牛津高阶英汉双解词典》(第7版),查到“light”一词,通读各个义项与例证会发现,这里是说“心情愉悦、面露喜色”等意思。因此,该句大致可以译为:每当回忆起学生时代,他都笑逐颜开。

  • 标签: 一词多义 日常学习 词汇量 口译 《牛津高阶英汉双解词典》 语境
  • 简介:思维模式的差异、风俗文化的差异和生活环境的不同等方面的问题是造成口译过程中跨文化交际障碍的主要因素。译员在进行口译训练时要不断注重培养对文化差异的敏感度,力求提升口译准确性。

  • 标签: 跨文化意识 口译 文化差异
  • 简介:很多人会以为口译笔记就是速记,两者其实存在差别。速记是用特别简单的记音符号和词语缩写符号迅速记录语言的方法。通常来说,每个国家,每种语言都有一种以上的速记体系。与口译笔记相比,速记可以快速的一字不漏的记录全部的内容,但是由于速记拥有独立的符号系统,在解读时比较费力,不如口译笔记直观。此外,速记无法体现记录内容之间的逻辑关系,使用速记就相当于在脑中完成符号的解码再做视译,反而加重了译员的负担。再者,速记需要长时间地学习与训练,译员是否能熟练地使用速记并成功地辅助口译又是一项新的挑战,因此口译界一般不主张学员花大量时间钻研速记,当然,速记的记录方法与某些符号可以有所取舍地结合到口译笔记系统中来。口译笔记与速记是完全两种不同的概念,用的是两种完全不同的方法,主要区别如下口译笔记是用文字和各种符号做记录,不仅重点突出,一目了然,而且便于快速阅读,一目数行,必要时,根据口译记录时所做的一些分析,还可以概括发言内容,摘要译出,这是最好的速记员也难以作到的。(仲伟合,2006)

  • 标签:
  • 简介:以2012年温总理答记者问的汉英口译转写文本为语料,分析原文和译文的主位推进模式转换主要有聚合型转换为阶梯型、放射型,以及阶梯型转换为聚合型。这种主位推进模式的转换是不同语言间的差异及译员的口译策略所致。

  • 标签: 汉英口译 答记者问 主位推进模式 转换
  • 简介:近年来,黑龙江省鹤岗市向阳区检察院发挥检察联络室保健站、信息站、工作站、服务站“四站”作用,立足基层,贴近百姓,服务民生,不断扩展检察工作为人民群众服务的领域和力度,深受当地群众的好评。

  • 标签: 服务民生 检察院 群众服务 黑龙江省 检察工作 鹤岗市
  • 简介:1月22日下午,上海市公路学会在驻地召开联络员学会工作座谈会。会议由学会副秘书长金永福主持,来自40多个会员单位的联络员参加了会议。张蕴杰常务副理事长兼秘书长通报了学会2012年工作和2013年工作打算和新一届理事会的规划。

  • 标签: 上海市公路学会 联络员 员工 会员单位 副理事长 秘书长
  • 简介:摘要口译员在口译活动中面临着巨大的压力,为了减轻记忆负担,译员都应该做口译笔记来弥补记忆的不足。但是如何进行有效的口译笔记,许多学习阶段的译员还无法掌握。元认知理论引入到二语习得的过程,为语言学习打开了新的思路。本文试就元认知理论英语口译笔记中的应用进行探讨,以期提高英语口译员的翻译水平,培养优秀口译员。

  • 标签: 元认知英语口译笔记
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:口译员的职业资格进行统一的、科学的、权威的、持续的认证是口译职业化的必由之路。基于职业资格认证的基本原则和国内外口译资格认证的现状分析,本文分别从认证的主体性、科学性、权威性和可持续性四个方面具体论述了口译职业资格认证的基本原则。

  • 标签: 口译认证 主体性 科学性 权威性 可持续性
  • 简介:中法文化差异在口译中表现在多方面,要解决跨文化口译的文化差异问题,除了对中法文化深入了解外,平时对文化方面的词汇与表达方法的积累也至关重要。只有解决了跨文化交际中的文化差异问题,才能达到顺畅交流的目的,提高汉译法的效率和效果。

  • 标签: 文化差异 跨文化 汉译法
  • 简介:2013年12月12日.市土地学会金山区联络处召开团体会员单位工作会议,通报当前工作,学习市政府新颁布的征地补偿标准。市学会常务副会长兼秘书长吕华青出席会议。会议由金山区联络处主任徐其明主持。

  • 标签: 联络处 金山区 征地补偿标准 土地学会 会员单位 市政府
  • 简介:短时记忆是口译重要技能,如何进行短时记忆教学是口译教学的难点。实验教学结合记忆理论及语篇理论,构建口译短时记忆教学模式。实验数据表明:应用此教学模式训练学生8周之后,实验组的回忆信息量在实验后有明显提高;问卷调查及访谈结果显示教学方法及训练材料针对性强且切实有效。

  • 标签: 语篇 短时记忆 口译 教学模式
  • 简介:摘要随着经济全球化的发展,中国的国际贸易合作日益增多,对商务口译的需要应运而生,相比其他翻译,商务口译有其自身的特点。释意理论作为直接来源于口译实践的翻译理论,对指导口译工作有着重要意义。本文从释意理论建立的翻译程序分析了译者在商务口译中的角色。

  • 标签: 释意理论商务口译译者角色