简介:摘要:十八以来,以习近平同志为核心的党中央领导全国人民不断进行法治实践和理论创新。在习近平法治思想中,坚持依法治国与以德治国相结合的论述多次出现,本文对其加以整理,以期更好地学习习近平法治思想,更好地在实践中贯彻依法治国与以德治国相结合的思想。
简介:摘要:我国一直致力于大力发展教育事业,在教育事业上已经取得了非常不错的成绩。实施九年义务教育的教育政策后,消除了我国的文盲现象。每一个人都是教育事业的受益者。高中学校的任课教师要和学生需要有良好的师生关系,提高学习成绩的过程中,也要注重高中生的德育教育。班主任要以德治班,任课教师要以德树人。以德治班是当前诸多老师认可的一种崭新的班级管理方式,这对于高中生来说,不论是学习还是生活都可以产生积极意义。
简介:【摘要】近年来我国信息化步伐逐渐加快,人们日常接收到的数据量不断增加,对于正值青春期的高中学生而言,容易受到一些网络上不良信息的影响,这就需要高中教师在日常教学过程中渗透德育教育,明确德育教育对高中阶段学生发展的重要性。班主任作为高中班级管理工作的领导者和实施者,需要在管理过程中制定一些良好的行为规范让学生们去遵守和实施,培养学生良好的道德品质,在教育过程中教师一定要对学生加强人文关怀和尊重,并且以身作则为学生树立榜样,促进学生的思想道德水平不断提升。本文探究了信息化背景下的高中德育工作“以德治班”的实践策略。
简介:摘要目的:探究布地奈德治疗慢性咽炎的护理效果。方法:以我院收治的73例患者为研究对象,双盲法随机分为两组,各38例,对照组为常规护理,观察组为个性化治疗护理,对比分析不同护理干预的应用效果。结果:观察组各项症状消退时间与住院时间均短于对照组(P
简介:摘要:《习近平谈治国理政》集中反映了习近平新时代中国特色社会主义思想的发展脉络和主要内容,一直被视为世界读懂中国的“思想之窗”,本文以《习近平谈治国理政》及其阿译本为语料,具体探讨分析阿译本中所采用的归化和异化的翻译策略,以期为新形势下政治文献的阿语翻译实践提供方法上的借鉴,为我国外宣翻译工作提供参考。
简介:【摘要】先秦道家治国思想理论极为丰富,其内容按照由低到高的层次可以分为三重理论境界:第一重理论境界是:从身出发,身国同治;第二重理论境界是:从心出发,以心印心;第三重理论境界是:从道出发,顺任自然。先秦道家治国思想的这三重理论境界从本质来说,都属于道治。但这三者层层深入,相互之间联系紧密,共同构成一个完整而严密的思想系统。仔细分析和阐释先秦道家治国思想的这三重理论境界既有重要的学术意义,也具有重要的现实意义。
简介:摘要:依法治国是党领导人民治理国家的基本方略 ,权力控制论, 治国者受制于法和权利神圣是依法治国的法理基础;而要使依法治国的政治目标得以实现 ,完善党的领导, 强化人大的监督机制, 使立法日趋民主化以及依法行政是必要的保障。
简介:摘要:《寡人之于国也》的主旨是仁政,是教师在教学内容方面的根本目标;但是如何让学生理解这一主旨是教师在教学过程中永恒的追求。赋予时代内涵很容易让学生理解和接受这一抽象概念。教学过程中,在正确阐述传统仁政意义的基础上,正确对课文内容加以时事内容的补充,学生会感到新鲜和易于理解,原本枯燥难懂的文言文教学就水到渠成。
简介:摘要:《习近平谈治国理政》(以下简称《治国理政》)是习近平总书记的政治论述文集,以中英两种语言分别出版,其用典频繁为突出文体特征。本文通过收集并对照《治国理政》中英版本引用的典籍,探究《治国理政》英译本对于典籍的翻译方法和态度、分析政论文本中的典籍翻译的特点、以及典籍的文学性与政治文体的兼容问题。研究发现:1)政论文本中用典的文化传播作用与政治理论论述作用相辅相成;2)被引典籍的文学性与政治文体无法完全兼容,文学性让步与政治文体的简明清晰;3)引用典籍的痕迹在政论译本中并不明显,时而被彻底抹去;4)汉语政论中地用典若用于形容负面的价值或方法,为避免歧义与误解,译者不翻译典籍;5)目前《治国理政》英译本对于形合之美的追求摇摆不定。
简介:【摘要】先秦道家治国思想理论极为丰富,其内容按照由低到高的层次可以分为三重理论境界:第一重理论境界是:从身出发,身国同治;第二重理论境界是:从心出发,以心印心;第三重理论境界是:从道出发,顺任自然。先秦道家治国思想的这三重理论境界从本质来说,都属于道治。但这三者层层深入,相互之间联系紧密,共同构成一个完整而严密的思想系统。仔细分析和阐释先秦道家治国思想的这三重理论境界既有重要的学术意义,也具有重要的现实意义。
简介:摘要:随着我国改革开放政策的发展深入,中国的综合国力不断提升,中国在世界范围内的影响力不断提高,国外也开始对中国投来越来越多的关注。而在这一过程中,中国的对外开放不断扩大,开展的国际往来也开始增多,目前,中国正在积极推进多边外交关系,关注开展更密切的国际外贸合作,注重将中国的优秀产品、科技、文化理念等推向世界,和更多的国家一起实现互惠共赢,共同维护国际和平,促进人类命运共同体建设。这一过程中,我国的政治文本翻译就是重要的推广素材,这对于加深国外对中国政策、治国方略、思想方针的认识具有重要意义。政治文本是信息和文化的重要载体,政治文本翻译对于国际交流意义重大,它是外国人了解中国特色社会主义的重要渠道,对于中外关系、贸易发展等都有重要影响,对于中国的国际形象确立也有重要意义。本文基于功能派翻译理论进行分析,对功能派翻译理论进行概述,并提出政治文本英译特点和现状,在具体分析中,以《习近平谈治国理政》英译本为例,通过深入分析研究,针对这类政治文本的翻译技巧应用。
简介:摘要:目的:探讨雾化吸入布地奈德在小儿哮喘治疗中的临床价值。方法:对在2019年到我院接受诊疗的所有哮喘患儿中,随机选取100例作为此次分析对象,按照不同治疗方式分组,其中对照组患儿共50例,均接受常规治疗,试验组共50例,均接受雾化吸入布地奈德治疗,记录并对比两组患者的临床结果。结果:对比两组患儿临床症状消失时间,均有试验组时间更短(P<0.05);试验组较对照组肺功能指标更优(P<0.05);试验组患儿不良反应发生例数更少(P<0.05)。结论:雾化吸入布地奈德较常规治疗的临床效果更加明显,哮喘患儿症状消失时间更短,肺功能指标更优,且不良反应少,可以作为首选方案推广。