简介:4月20日至21日,中国翻译协会第七次会员代表大会在京召开。会议就翻译界深入贯彻习近平总书记系列重要讲话精神,围绕“四个全面”战略布局,着力加强国际传播能力和对外话语体系建设,着力加强高端翻译人才特别是高端中译外人才培养,着力在对外开放新形势下促进中外人文交流、推动中华文化走向世界,讲好中国故事,传播中国声音,着力推进翻译行业组织改革发展等议题进行了深入讨论。
简介:<正>为了给我国从事亚洲文学研究和翻译的学者提供一个交流情况、探讨问题的机会,中国翻译工作者协会文学艺术翻译委员会、北京大学东语系、北京大学《国外文学》编辑部、中国艺术研究院外国文艺研究所于1988年2月8日至10日,在京共同举办了“亚洲国家当代文学翻译座谈会”。参加会议的有来自北京大学东语系和《国外文学》编辑部,中国艺术研究院外国文艺研究所和《当代外国艺术》编辑部,马克思主义文论研究所,《文艺研究》编辑部,中国社会科学院外国文学研究所,《世界文学》编辑部,人民文学出版社,外文出版社,中
简介:2011年5月21日下午,来自在杭9所高校和浙江师范大学、嘉兴学院的30多位法语教师,以及浙江日报社、浙建集团、杭州市旅委、在杭法资企业代表共40余位法语同行在杭州西子湖畔齐聚一堂,共聊法语翻译和法语教学。座谈会在友好热烈的气氛中持续了六个小时。此次法语翻译座谈会由杭州市翻译协会发起并主办、由浙江大学外语学院法语地区人文科学研究所、浙江工商大学外国语学院法语系、浙江大学城市学院外国语学院协办、由杭州拉姆文化创意有限公司承办,会议在有着浓郁法式氛围的拉姆法国餐厅召开。
简介:2017年12月20日上午,由中国伊斯兰教协会主办的《中国穆斯林》创刊60周年座谈会在北京人民大会堂隆重举行。
简介:摘要中华饮食文化博大精深,源远流长,不仅种类繁多,烹饪独特,而且清新别致、多姿多采。随着中俄关系的不断发展,中俄两国在各个领域的交流与合作日益增多。作为中国文化的一部分,中国饮食逐渐为俄罗斯人所熟知。如何让俄罗斯人民更加了解中国饮食,一份翻译成俄语的中国菜谱也许是了解中国饮食文化的最好窗口。
简介:本文依据瓦尔特.本雅明的观点,从翻译过程中文本的本质和合适的译者这两个基本条件出发,探讨了中国诗歌翻译困难的原因,并基于中国译学建设的当前形势,从个体和整体等不同角度出发,提出了中国译学应采取的应对措施,这其中特别强调了培养合适的译者和后继人才的重要性和迫切性。
简介:中国古诗俄译欣赏静夜思李白床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。1.俄语译文摘自1960ДумЫтйхойнбчьюЛ■Во早发白帝城李白朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。Р■нно■тромвыэж■юиээ...
简介:中国菜肴种类繁多、烹饪技巧独特,菜名亦多姿多彩、富含文化底蕴。本文在分析中国菜名特点的基础上,揭示了中国菜名难以翻译的原因在于其与人们的日常生活、历史典故、风俗和传说等中国文化密切相关,并重点探讨了中国菜名俄译的原则和方法。
简介:刘协庭,湖南新化人,中学高级教师,娄底市美术家协会会员,胡南肖书法家协会会员,中国书画家协会会员。
简介:翻译研究的范式也和翻译本身一样,而描述翻译研究的任务就是要,以此来考察翻译研究的方法论
简介:译学研究既要重视文本或翻译机制,这四种翻译研究模式不仅承前启后,文学研究的发展也为翻译提供了新的研究模式
简介:在幽默艺术周期间,中国曲协还组织了三场各具特色的"送欢笑到基层"演出,分别把幽默艺术送到泉城广场、济南钢铁集团和山东省商业集团。
简介:2009年12月21日下午,曾参加完国庆60年大阅兵的解放军某坦克团军营里欢歌笑语响成一片,由中国文联国内联络部、中国民协、中国杂协、中国文联演艺中心联合举办的“送欢乐、下基层”慰问演出,在隆冬季节给干部战士们送去了浓浓的春意。中国民协分党组书记罗杨,中国文联国内联络部主任夏潮,中国杂协分党组副书记、秘书长邵学敏,中国民协秘书长向云驹,中国民协副秘书长吕军等和数千名坦克团官兵兴致勃勃地观看了演出。中国民协还向部队赠送了一批获得国际国内多项荣誉的中国民间文化遗产抢救工程系列图书。
简介:“气”是中国古代哲学名词,朴素唯物主义认为它是构成宇宙万物的物质性的东西。後来,“气”成为中国古代文论术语,多指作者的才能、气质、及其作品风格等。诗,作为凝聚思想和感情的语言表现形式,最能体现“气”之万千变化。诗“气”集风格、意象、神韵于一体,译诗也应是这样的一个整体。译气,是译诗的一种追求,它以译字和译意为基础,但更讲究用词的技法,表现封原诗多方面的洞察力——原诗的意义、语气以及作者的思想感情,着重整体的欣赏效果。
简介:通过考察我国境内俄语语言景观分布及译写,我们发现我国俄语语言景观主要分布在对俄边境城市和俄语国家来华旅游或购物较多的城市,这些城市的语言景观俄译质量堪忧,错误颇多,主要为正字法、词汇、语法、混合以及其他错误,尤以混合错误为多。本文旨在对这些错误进行分析并加以改正,以期为整饬与规范语言景观俄语译写提供借鉴,为政府制定相关政策、规范语言景观市场提供依据,为政府、企业乃至个人拟制俄语语言景观提供参考。
简介:铃木大拙是闻名世界的禅佛教思想家,在日本被称为“世界的禅者”,从而成为日本人引以自豪的人物。不过,恐怕大多数日本人把这位“世界的禅者”的世界理解得过于狭隘,也就是说,在他们的眼中,大拙的世界似乎只限于欧美和日本,而与中国没什么关系。
简介:【本刊讯】(记者敏俊卿)2015年7月3日上午,中国伊协、中国红十字基金会金万年基金、东风乘用车公司联合向新疆地方伊协捐赠工作用车仪式在北京举行。国家宗教局副局长蒋坚永、三司司长马劲,中国伊协会长陈广元、副会长洪长有,深圳金万年珠宝有限公司董事长李建昊,东风乘用车公司总经理李春荣,阿克苏地区伊协会长艾合买提·买提尼亚孜大毛拉出席仪式并致辞。中国伊协副会长兼秘书长郭承真主持捐赠仪式。此次捐赠以“善行斋月”为主题,
简介:了出生于农家,选择了道教作为终生信仰;他兴办宗教教育,改善出家人的修道条件;他热衷文物保护,为武当山列入世界文化遗产名录倾尽心力……6月28日,李光富从任法融道长手中接班,成为有着58年历史的中国道教协会第7任会长。
简介:宋欢是来自四川巴中市两河口乡木诺曹村的一个小女孩,由于双小腿胫骨内翻畸形,走路总是摇摇晃晃。9岁,这本来应该是一个孩子最好动的年龄,但她只能坐在板凳上看着别人奔跑玩耍。
简介:<正>中国门球协会秘书长张娜在会议上做了工作总结,她概括了2007年中国门协所做的15件大事:一、2007年3月20-22日,全国秘书长工作会议在京胜利召开,中国门协62个会员组织负责人及有关认定器材厂家的代表等100多人出席了会议。二、中国门协于2007年5月26-27日在山东省枣庄市举办了全国门球竞赛规则(修订版)培训班,来自全国
丁晶董事长当选中国译协新一届理事
中国译协等单位举办“亚洲国家当代文学翻译座谈会”
杭州市译协召开法语翻译座谈会
中国伊协纪念《中国穆斯林》60华诞
中国菜名俄译浅析
试论中国诗歌之“不可译”
中国古诗俄译欣赏
中国菜名俄译探析
中国国画大家——刘协庭
研究范式与中国译学(下)
研究范式与中国译学(上)
中国曲协“送欢笑”走进济南
坦克军团 欢笑连连——中国文联、中国民协、中国杂协到部队“送欢乐、下基层”慰问演出
译诗译什麽——译字、译意与译气
中国境内语言景观俄译考察
日语译《中国佛教的印象》序
中国伊协等向新疆地方伊协捐车仪式在京举行
中国道协新掌门李光富
中国肢协打造“重塑未来”公益项目
2007中国门协15件大事