简介:大多数人有时都会感到孤独,但这种感觉通常只持续几分钟或几个小时,这种情况并不严重,而且很正常。可是有些人的孤独感却能持续几年。现在
简介:当年初学外语.老师讲解“alone”和“lonely”这两个词的区别,说.一为“独自”.一为“孤独”,并“生造”例句曰,”Heisalwaysalone,butneverlonely.”那时年纪小,并不能体会两词的真义.只不过死记硬背罢了:如今随着年龄增加.对于这两个词.也了解得多了。
简介:比较:酒后吐真言。这一古老的谚语有其古希腊和古罗马的渊源,并且常以拉丁语形式引用:Invinoveritas.在英语中.该谚语首次出现于16世纪中叶。
简介:<正>谭世勋先生的《句法研究的继承与发展》“关于省略’一节中,其中有一句话是:古人认为“酒”不能言“食”,《论语》“沽酒市脯不食”的酒是因脯而并言食。类似的说法也见于其他著作,如郭在贻先生《训诂丛稿·训诂五讲》引黄侃先生说:《论语·乡党》:“沽酒市脯不食。”当云:“沽酒不饮,市脯不食。”郭先生在《训诂学》一书中又引此例。“酒”是否真的不能言“食”呢?我们先看看下面两个例子:(1)《汉书·于定国传》:“定国食酒至数石不乱。”
简介:~~
简介:多数关于孤独症的研究论文及评论都这样开头:“孤独症是一种毁灭性疾病。”我却不这样看。
简介:
简介:常说生活是一片大海,需要大家划桨,你掌舵,他奋力,同心协力,志同道合,才能到达胜利的彼岸。这种彼此相助,这种团队精神,是爱心的体现,热心的表现,关心的展现。如今,人们也在划船前行,“要过前滩最险处”,但在物欲横流里,在私欲膨胀中,有人使出了心计.
简介:阅读的感觉难以比拟。它有些像吃。对于头脑来说。渴望阅读的时刻必定虚怀若谷。假如脑袋装得满满当当,不断溢出香槟酒一样的泡沫。
简介:—一滴葡萄酒多少钱?—不需要您付钱。—那么请您给我滴满一杯好吗?
简介:朱生豪翻译的莎士比亚戏剧在中国莎学史上占有重要位置,他的莎剧译文经受了时间的考验,受到几代汉语读者的宝爱。朱生豪将莎士比亚戏剧以具有强烈诗歌韵味的口语化散文形式表达出来,具有不是诗词,而在诗意的表达上,创作了胜似诗剧形式翻译莎作的译作。朱生豪的译文押韵的地方较多,句式整齐,上下句之间形成了对称、对比的形式,节奏感强,具有音韵美、整齐美的特点,符合汉语读者的审美习惯。他的译文在准确的基础上符合汉语读者对诗歌和戏曲的审美欣赏习惯。他翻译莎剧的成功是与他具有较高的中国古典文学造诣和深厚的中国古典诗词修养分不开的。
简介:摘要本文试图运用“三个平面”理论对“酒把我喝醉了”,“我把酒喝醉了”两个句子进行剖析,揭示“我把酒喝醉了”不成立的原因,得出结论“我喝醉了酒”对应的把字句应为“酒把我喝醉了”。
简介:在民国所有名士中间,除了我的老乡——文学巨匠鲁迅,现在让我最熟悉的莫过于苏曼殊了。这种熟悉并非只对其身世和经历的了如指掌,而是以抵达其内心为衡量标准的。其实。在灿如星辰的民国名士中.苏曼殊算不上特别耀眼的一位,而作为既非苏曼殊研究者,又跟其无亲无故的我。为何如此斗胆放言?那应归功于涂国文长篇历史小说——《苏曼殊情传》。
简介:能影响人的行为能力,左右人的意志,所以不论在刑法还是民法中,“酒”字都是使用率很高的词。但简简单单的“酒”字,却往往使翻译者望之却步,成为翻译上常见的误区。因为中英两种文字里“酒”字的构词法完全不同。汉语里,酒是中心词,各种不同的酒是通过前面的定语变化来区分的。
简介:华兹华斯的诗歌《孤独的割麦女》从生态女性主义的角度,将女性与自然相融合,在赞美女性的同时,也讴歌和赞美了女性言说,反映了诗人卓越的时代观念和女性生态主义思想。本文笔者结合华兹华斯的诗作,分析其诗歌《孤独的割麦女》中折射出的生态女性主义观念。
简介:<正>民谣是人民大众集体创作的反映社会生活的歌。它节奏性强,能表现现实生活、表现人民大众的喜怒哀乐。它文字简洁,通俗易懂,辛辣犀利,幽默风趣。从古至今,几乎每个朝代都有反映该时代(社会)特色的民谣流行。当今搞活经济、改革开放的盛世,人民大众对那些讲排场、充阔气、走后门、拉关系,慷国家和集体(单位)之慨,大兴吃喝之风,败坏社会风气
简介:考察《汉语大词典》中收录的1019条酒类语词,发现它们作为语象符号,可以运用广义修辞学相关理论进行综合解读。因为"酒"由表示液体物质的语义泛化扩张到超物质层面的语义,承载了创造主体认知世界的思维方式与意识,融入了社会精神文化,建构起独具特色的修辞阐释空间。本文据此通过剖析这1019条酒类语符的丰富语义蕴含,着重阐释凝定在这些语义蕴含中的颂酒和贬酒两个修辞场,并揭示其主要成因。
简介:吉本芭娜娜是二十世纪八十年代登上日本文坛的年轻作家,作品在日本拥有广泛的读者群。其作品首先在语言方面赢得了日本年轻读者,并以透明的感性和孤独的主题深刻地表现出当代日本年轻人的内心世界,反映出日本社会的一个重要侧面。
孤独
N种孤独
酒中有真言
“酒”也可言“食”
山峰是孤独的巨人
孤独症的力量
孤独的美国人
孤独是首美妙的诗
阅读是一种孤独
葡萄酒的健身功能
一滴葡萄酒
自然诗歌中的一个孤独的宠儿——朱生豪的诗词创作与翻译莎士比亚戏剧之关系
浅议“我喝醉了酒”的把字句
《苏曼殊情传》:孤独者的心灵史
蒙医传统正骨术中酒的作用
法律英语漫谈(续十八):谈“酒”的翻译
从《孤独的割麦女》看生态女性主义
从“酒谣”看修辞在新民谣中的应用
“酒”类语符两个修辞场及其成因
吉本芭娜娜文学的孤独主题与社会意义