学科分类
/ 2
27 个结果
  • 简介:《汉语大词典》是一部代表中国20世纪历史性语文辞书最高编纂水平的词典,但由于缺乏对常见书的考察,在处理称谓词方面存在许多问题,主要是:收词立目不全、义项收录不全、释义不确、书证有误。以此说明要做好词典的编纂工作,必须重视常见书的词语研究。

  • 标签: 《汉语大词典》 称谓词 常见书
  • 简介:在跨文化交际过程中,称谓词表达称谓者的情感、语气,体现交际者的身份并反映交际场合的特点。不同的社会文化必然对称谓词产生不同的影响,英汉亲属标准称谓词也概莫能外。本文拟通过英汉亲属标准称谓词的比较,探讨其差异,以免在跨文化交际中产生障碍。

  • 标签: 亲属 称谓词 称谓词语义特征
  • 简介:摘要合肥方言是江淮官话洪巢片区的一个重要方言,本文主要是通过对合肥亲属称谓来探讨合肥本土文化,以近亲属词、二层亲属词、三层亲属词为分类依据,对合肥方言亲属词进行分类,并同普通话进行比较,从中总结出合肥方言的特点。

  • 标签: 合肥方言亲属称谓词文化
  • 简介:摘要:亲属称谓词在日常生活中必不可少,它不仅反映了词汇系统的局部情况,还可以作为传统文化的一种标志。学习和掌握亲属称谓词对弘扬中华民族优秀传统文化极其重要。我国各地传统文化习俗各有特色,亲属称谓词也有较大差异,本文通过检索文献和田野调查,对泸州地区的亲属称谓词进行了初步整理,希望能帮助人们加深对亲属称谓词的认识以及对泸州文化的了解。

  • 标签: 泸州 亲属称谓词 文化习俗
  • 简介:摘要:称谓是人类生活中必不可少的社会行为。而亲属称谓词则是指称谓人际亲疏、尊卑、长幼关系的词语。本文主要是对焦作方言亲属称谓词进行了研究:首先,对焦作方言进行了简要的介绍;其次,对焦作方言亲属称谓词的构成进行了概括的研究;最后,论述了焦作方言亲属称谓词的发展趋势,使其对焦作方言亲属称谓词有更进一步的了解。

  • 标签: 焦作 方言 亲属称谓词
  • 简介:数理逻辑是应用数学方法引进一套符号系统来研究抽象思维的形式结构和规律的一门年轻的应用学科,它要求学生要具有高度的抽象思维能力和严谨的数学推理功底.学生反映学习起来比较困难,特别是对推理理论的习题总是感到无从下手,没有解题思路.本文结合教学实践工作给出谓词推理的几种思路.

  • 标签: 命题谓词 推理
  • 简介:'招呼'一词汉语词典中的解释为'问候'.词典LongmanDictionaryofContemporaryEnglish对Greeting招呼的解释是aformofwordsofactionusedonmemeetingsomeone(与人相遇时使用的言语或行为).招呼语是两人见面时相互致意的话,两人相遇,为表示礼貌常说一些纯粹礼仪性的话,以维系正常的社交关系或增进友谊.这些话有一定的格式和说法,有时并无实在的含义.招呼语一般包括称谓词和问候语两部分,有时只说问候语,汉语在某些场合只用称谓词打招呼.称谓词的正确使用直接关系着人际交往的成功与否,并体现交际双方的社会地位、角色、职业等社会权势与距离关系.随着经济全球化的不断发展,具有不同文化背景的人们往来不断增多,在跨文化交际中,势必会出现这样或那样的文化冲突,为避免或克服文化冲突,我们有必要对不同文化的文化分歧做一对比与研究.为此本文拟就人际交往中的一个重要问题,英汉招呼语中的称谓词使用做一比较.

  • 标签: 称谓词 招呼语 英汉 meeting action 人际交往
  • 简介:潮汕地区的现代亲属称谓系统虽然已经与古代大不相同,但仍然从一定程度上反映着潮汕地区父权至上的家庭关系、男尊女卑的伦理观念、敬畏鬼神的迷信心理、传承古制的文化态度。而潮汕方言中亲属称谓词正在经历的演变又反映出了潮汕社会文化现代化、开明化、理性化、开放化的发展趋势。

  • 标签: 亲属称谓 传统 演变 地域文化
  • 简介:湖北麻城方言亲属称谓词独具特色,但是前人对此关注甚少。本文对麻城方言亲属称谓词的基本构成进行描写,进而分析由此体现的儿化称谓多、父母称谓词复杂多样以及特殊称谓词"爷"三个方面的特点,并探讨称谓词背后的文化内涵,认为体现出男女同尊、重"内"不轻"外"、重视辈分等文化信息。

  • 标签: 麻城方言 亲属称谓词 基本构成 特点 文化内涵
  • 简介:韩国亲属称谓词从词源上来看,主要有固有亲属称谓词、汉字亲属称谓词、外来亲属称谓词和混合亲属称谓词等四种。其构词方式主要有派生法、合成法和综合构词法三种。其中,固有亲属称谓词的派生法又可细化为内部派生法和外部派生法,内部派生法可以实现韩国语敬语与非敬语、书面语与口语之间的转换;外部派生法通过添加前缀来明确区分宗亲关系,通过添加后缀丰富感情色彩。合成法通过亲属称谓词的二元合成可将亲属关系、排行、性别等进一步明确化。而综合构词法兼具派生法与合成法的双重特征。

  • 标签: 韩国语 亲属称谓词 构词法
  • 简介:情态谓词是一类表达意愿、意图、能力、可能性、必要性等情态意义的谓词。在莎士比亚戏剧中,情态谓词不仅出现频率高,而且用法灵活。在莎士比亚戏剧的汉译本中,情态谓词的翻译问题主要是误译和漏译。本文以莎剧MeasuforMeasuFe中的will为研究对象,首先考察该词的意义和用法。然后对比分析朱生豪、梁实秋、方平、英若诚、彭镜禧在该词翻译上的异同。研究发现,will在MeasuForMeasure中一共出现了154例,包含6个义项,即“意图”“意愿”“能力”“命令”“推测”“将来”。彭镜禧和梁实秋在will的翻译策略上倾向于“形式对等”,而英若诚、方平和朱生豪在will的翻译策略上倾向于“动态对等”。

  • 标签: 早期现代英语 MEASURE for MEASURE WILL 用法及汉译
  • 简介:词义随着社会的发展变化而变化。词义扩大是词义变化中最普遍的一种情况。“崽”是长沙方言重要亲属称谓语之一,相当于普通话里的“儿子”。在我国社会快速发展的过程中,长沙方言“崽”词义发生了明显变化,不单指称儿子,也可以指称女儿。本文对长沙方言亲属称谓词“崽”词义扩大现象进行了分析,并进一步调查和分析了长沙方言其他亲属称谓词的词义扩大现象。

  • 标签: 长沙方言 词义扩大
  • 简介:摘要:一个民族的称谓语反映了该民族的文化积淀,亲属称谓词亦是如此。中西方的文化差异造就了英汉亲属称谓词之间的截然不同。英语亲属称谓词数量少,指称宽泛,笼统简单,其语义具有极大的模糊性;与此相反,汉语亲属称谓词数量多,复杂细致,泾渭分明,其语义十分精确明晰。因此,英汉亲属称谓词之间并不是一一对应的,这种词汇的不对等甚至词位空缺现象是影响亲属称谓词翻译准确性的重要因素之一。本文从文化视角出发,通过对比英汉亲属称谓词的差异,以具体的英汉互译实例进行探析,旨在归纳总结出英汉亲属称谓词互译的策略,为英汉亲属称谓词互译提供部分参考。

  • 标签: 亲属称谓词 英汉互译 文化差异
  • 简介:讲史话本《新编五代史平话》,语料价值颇高,在近代汉语研究上有着不可忽视的地位,书中保留下了大量丰富的、生动的、具有宋元时期社会特点的口语称谓词。《新编五代史平话》称谓词对大型汉语辞书可以起到重要的订补作用。

  • 标签: 《新编五代史平话》 称谓词 《汉语大词典》订补
  • 简介:本文阐释现代维吾尔语与汉语中的亲属称谓词,并以维吾尔语和汉语中亲属称谓词的异同为根据,系统地对比两种语言亲属称谓词在各自语言中的功能、表达方式、历史背景、语言环境、结构等方面的问题。

  • 标签: 维吾尔语 谓词 汉语 语言环境
  • 简介:榆林(特指榆阳区)方言中的"奶奶"有"岳母"、"婶婶"之义,与"奶奶"的常用语义完全不同。梳理"奶奶"在现代汉语通语及榆林方言中的使用情况,分析"奶奶"在榆林方言中"岳母"、"婶婶"义出现的原因可考辨语言文化的地域特征及其形成规律。

  • 标签: 榆林方言 奶奶 语义演变
  • 简介:世界上各个民族因社会传统、思维方式、文化习俗等多个方面的因素,对亲属关系的分类存在一定的差别,势必会在亲属类词义上表现出来。语义场词在语义方面的联系非常紧密,不能孤立地看待词语的意义,需要结合其他的词进行对比分析。重点对亲属称谓词中的现代汉、维语词义进行义素分析对比,揭示亲属称谓在两种语言中的差别。

  • 标签: 汉语 维吾尔语 亲属称谓词
  • 简介:讲史话本《新编五代史平话》一书,语料价值颇高,在近代汉语研究上有着不可忽视的地位。《新》中保留下了大量丰富的、生动的、具有宋元时期社会特点的口语称谓词。文章举例说明《新》称谓词对大型汉语辞书可以起到重要的订补作用。

  • 标签: 新编五代史平话 称谓词 汉语大词典 订补
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:表示群体关系的集合名词一般不能接受个体量词的修饰,但有一些集合名词,如"诸生""诸王""诸父""诸子""群从"等具有集体意义的称谓词,因为语义功能弱化和脱落产生了词汇化,成为个体名词。现行辞书不区分这两种不同的意义,把不同性质的义项混在一起,以致于不能正确反映出词义发展轨迹。

  • 标签: 称谓词 集合名词 词汇化 辞书编纂