学科分类
/ 11
208 个结果
  • 简介:摘要随着生产力与科学技术的提高,对智能仪器仪表的要求不仅仅是完成日益复杂的功能,而且要更具智能化,人性化与网络化。这就要求智能仪器仪表中的控制系统及控制算法需要不断的完善,同时说明对智能程控电子负载仪表的控制问题的研究也需要不断的投入。

  • 标签: 智能仪器 负载仪表 双闭环控制
  • 简介:文化负载词的英译是翻译中的难点。探讨了以异化原则为指导英译汉语文化负载词的一些策略:音译加意译、直译加意译以及释义,同时还需考虑文本类型和读者要求。

  • 标签: 文化负载词 英译 异化 策略
  • 简介:摘要负载平衡问题一直是大型系统管理中的一个热点问题。负载平衡的目的是优化资源的使用,最大限度地提高吞吐量,最大限度地减少响应时间,并避免任何单一节点的资源过载。所以,要解决这个问题,至关重要的是系统性能的平衡。在本文中,我将探讨三种解决方案以便最终能实现负载平衡。

  • 标签: 负载平衡websocket连接弹性负载均衡器
  • 简介:文化是一个复合体,语言是文化的重要组成部分和载体.不同民族语言有着不同的文化负载.翻译必须注意文化负载并讲究译法.对负载文化的话言的主要译法有:直译法、意译法、直译意译结合法、音译法、音译意译结合法、解释法、空缺弥补法、套用法、具体法.抽象法,转换法、改写法、替换法、求同存异法、归化法、异化法、等等.此外,因语篇、文体、音韵等方面文化负载上的差异而需要的相应译法种种,值得进一步深入探讨.

  • 标签: 文化负载 词语内涵 翻译方法 套用法
  • 简介:照明用电约占我国总发电量的15%。由于供电电网电压的波动,使照明负载长期过压工作,降低了光源的使用寿命,电能浪费严重。普及推广节电装置,节电潜力巨大。本文对目前的稳压节能方法作了分析和对比,指出了各自的优劣。

  • 标签: 照明 负载 调压 节能
  • 简介:文化负载词的处理历来是口译界的难题,在翻译方法和策略的选择上一直缺少科学、规范的参考。以我国国家领导人在记者招待会上的讲话及其译语为例,结合口译现场性、及时性和时限性的特点。探讨将彼得?纽马克的交际翻译及语义翻译应用于汉语文化负载词口译的可行性。认为适当地运用交际翻译及语义翻译策略能帮助译员更好地完成文化负载词的转译。

  • 标签: 彼得·纽马克 交际翻译 语义翻译 文化负载词 口译
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:以阿司匹林为模型药物制备脉冲片,并考察各处方因素对脉冲片释放度的影响.以主药和崩解剂为片芯,乙基纤维素(EC)为包衣材料,聚乙二醇6000(PEG6000)为致孔剂,羟丙甲基纤维素(HPMC)为增塑剂,采用压制包衣法制备含阿司匹林50mg的脉冲控释片.各辅料的比例及包衣层厚度对阿司匹林片的脉冲释放均有影响.通过对处方的优化,得最终处方为主药50mg、崩解剂30mg,EC180mg,PEG600060mg,HPMC30mg的阿司匹林脉冲控释片.通过选择片芯中的崩解剂、调整包衣层组成和厚度,可以用压制包衣的方法得到不同时间脉冲释药的阿司匹林片剂.

  • 标签: 阿司匹林 脉冲片剂 压制包衣
  • 简介:“红色”在汉文化中寓意颇丰,与之相关的词语多为褒义,这与西方以贬义为主的“红文化”反差甚大。探索与“红”相关词语的英译策略有助于读者更加透彻地理解中国独特的红文化,有助于促进东西方文化的交流与传播。

  • 标签: 红色 文化负载词 解读 英译
  • 简介:在MDS4监控模型的基础上,设计了基于可靠存储与容侵数据网格的监控模型,分析了监控模型中计算资源的负载特性、指标.然后,设计了基于SVR的时间序列自回归预测模型,提出了用于数据网格负载预测的监控ARSVR方法.最后,利用AR模型对历史观测序列进行建模,确定模型的阶次.根据历史数据对SVR进行训练,得到回归函数.仿真实验结果表明,ARSVR方法能对节点的负载进行有效预测.

  • 标签: 网格 自回归支持向量回归机算法 计算资源 负载预测
  • 简介:从关联理论角度看,文化负载词语产生的根源是由于英汉两族人们具有不同的认知环境,对于同一事物所赋予的联想或象征等文化内涵意义无法相互明白。翻译文化负载词语可以通过直译、直译加注、意译、形象转换、增删的方式进行。无论使用哪种翻译技巧,译文在传达原作意图的同时必须考虑译语读者的认知环境,实现最佳关联性。

  • 标签: 文化负载词语 认知环境 翻译技巧
  • 简介:摘要:从一种语言转换到另一种语言的能力与影响语言的文化因素密切相关。在翻译实践中,文化的影响不容忽视。因为它直接与独特的文化语境联系在一起,不能随意翻译。《边城》是沈从文的代表作,它由大量的文化词汇组成,体现了中国独特的文化内涵。本论文以文化翻译理论为基础,运用举例研究的方法来探讨文化负载词的翻译策略并通过案例研究得出结论。在《边城》文化负载词的翻译中,译者采用了异化和归化翻译策略。一方面,它保留了中国文化的独特性;另一方面,使翻译语言流畅。在这种情况下,可以说这两种翻译策略是相辅相成的,不应过度使用。

  • 标签: 归化 异化 文化负载词 具体翻译方法
  • 简介:一颗质量较大的恒星进入晚年时,由于自身引力作用,所有物质便结合成一种不再变化的粒子,即“中子”,最后形成一个直径不过10公里左右的圊球,但却包容了一个充分大的恒星所拥有的质量。这种“中子星”会极其规律地发射出射电波,其周期可以精确到亿分之一秒,如同一颗“脉动着的恒星!”。这个名称很快就被简化为“脉冲星”。位于银河系中心的强磁脉冲星PSRJ1745-2900,其磁场强度是地球磁场强度的100万亿倍。

  • 标签: 脉冲星 天体 磁场强度 引力作用 中子星 恒星
  • 简介:随着传输速度的提升,脉冲信号的上升时间越来越短,上升沿覆盖了更宽的频谱范围,需要更短的测量时间。文章为快沿脉冲信号测量提供了解决方案。

  • 标签: 脉冲测量 带宽 采样率
  • 简介:以梯形脉冲函数为例,运用傅里叶变换定义、傅里叶变换微分性质及卷积定理三种方法求出梯形脉冲函数的频谱函数;其中,运用傅里叶变换微分性质及卷积定理求解可使频谱函数的计算更为简便和快速,且物理意义明确。

  • 标签: 梯形脉冲 频谱函数 傅里叶变换 卷积定理