简介:描写译学是美国学者詹姆斯霍姆斯于1972年提出的概念。它提出应注意关注译本与译语文化,为翻译研究拓宽了角度和途径。朝鲜朝时期(1392-1897)大量中国明清小说传入朝鲜,对朝鲜产生了重要影响,并多被翻译成朝鲜文字。中国明代小说《剪灯新话》即为其中的一部作品,它传到朝鲜后产生了重要影响,但其朝鲜朝译本直到21世纪才陆续被韩国学者发掘出来,截止到2011年,共发掘出四个译本。从翻译情况来看,这些译本体现出多种翻译策略。本文即以描写译学理论为依据和框架,以《剪灯新话》为主要分析对象,具体描述和分析译本的翻译特点,为明清小说韩译的研究提供参考,也为深入理解《剪灯新话》在韩国的传播提供新的视角。
简介:近些年来,日语测试研究在国内外学界中备受瞩目。为明确我国日语测试研究的现状与发展动向,本研究梳理了国内近35年(1982年~2016年)的日语测试研究,并以此为分析数据,进行了量化与质性分析。量化分析结果显示:日语测试研究自1982年发端,2008年后呈明显增长;研究成果数量年度分布不均,但整体呈上升趋势,其中实证性研究较少。质性分析结果显示:国内日语测试研究经历了由介绍测试理论、测试方法到探究测试内部因素、测试与教学的关系、测试评价指标的发展过程;近些年来,有关测试评价指标即信度、效度等的研究呈下降趋势。本研究认为,今后,有必要更多开展基于理论的实证性测试研究,同时,有必要开展基于国内日语课程教学的测试研究,真正发挥测试试对教学的正向反拨作用,以推动我国日语教学的发展。
简介:数据挖掘技术能够帮助我们从规模庞大、内容纷繁的文本数据中准确、高效地提炼出研究者难以通过遍览有效捕捉的隐含信息或趋势。其中,词频统计帮助我们获取分析对象的词汇总量、高频词汇以及词汇构成等信息,并据此对文体特征进行较为准确的判断。词表比对揭示了对象文本的叙事方式、所含关键人物、场所和物品等。词语共现网络使我们能够直观地观察到文本中的高频人物、组织等,并揭示这些热词之间的潜在联系,从而快速构建热点事件的基本框架。而通过计算共现强度,我们可以轻松、准确地挖掘出与特定关键词关系密切的共现词,从而有效捕捉与之相关的热点话题和媒体动向。