简介:“渡来人”和日本文化(四)大连外国语学院古月四、「高松」和「渡来人文化」在历史的长河中,多次大规模的(移动),积极向日本岛国传授了大陆文化,使日本发生了重大变化,在这一漫长时期,日本主要是通过「渡来人」学习中国大陆文化。这种学习方式一直延续到建成之前...
简介:(以CASIO电子辞典E-U300版本为例)(待续)E-U300实现"20万个英文单词、7万个日文单词真人发音"以及《海外医疗会话集》、《生活工作口语》、《实战职场商用日语》等书全文真人发音。利用"录听功能"实现语音,听力的全面提高。利用"录听功能"可以提高你的口语,听力能力。下面以《实战职场商用日语》为例,进行功能说明。
简介:比喻是修辞格的一种。比喻就是“打比方”。就是用具体、形象、通俗浅显的事物或道理,来说明比较复杂、抽象的事物或深奥难懂的道理。
简介:近读一篇针砭不正之风的杂文,题为《谈变通》。该文给“变通”下的定义是:改变原则,以求通得过。此定义似乎也可用来解释翻译中的变通,即改变原语的结构形式,使译语得以通达。变通所以成为翻译中常用的手段,主要由于三方面的需要:语法需要,表达需要,沟通不同文化的需要。变通包括许多内容,如词语转换等,本文只讲翻译中的隐显变换。
简介:在笔者提出的翻译的三项原则中,其中有一项是“汉”(和)化”。什么是汉化?钱钟书在1964年发表的《林纾的翻译》一文中指出:“文学翻译的最高标准是‘化’。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差别而露出生硬牵强的痕迹,又能完全
“渡来人”和日本文化(四)
利用“录听功能”练习口语
学译覃思录(五)“我是个铁槌,船翻可就糟了”——说比喻
学译覃思录(十一)——‘家■の小さな灯’→“万家灯火”一说变通
学译覃思录(三)“私の話はてれでぉわります。”——说汉(和)化