简介:陆机《文赋》是中国古典文学史上第一篇完整而系统的文学理论,它以赋的形式探讨文学创作的过程,理论高度与艺术深度并重。在八十几年的译介史中,《文赋》译本层出不穷。以四个译本为例,兼顾相关翻译现象,探讨在翻译过程中的思想性和艺术性考虑,分析各译者的翻译策略及特点,做出一定的价值判断。
简介:
简介:用现代西方翻译理论来审视中国的翻译家必将有一番新的发现,这点对于个案诗人兼翻译家陆志韦的译诗研究同样适用。文章重点追寻陆志韦早年译诗方式嬗变的踪迹,说明译者在重写原诗的过程中,因受接受文化中的文学规范和翻译诗学观以及意识形态等因素的制约,在不同时期采取不同的翻译策略,并形成迥异的译诗风格,他的译诗对早年汉语诗学产生了很大的影响。
简介:本文依据心理学家皮亚杰的"同化和顺应"理论,从学生实际出发,关注学生的原有认知结构,在教材整合、课堂教学活动和情感认知上找准"交接区",充分发挥学生的主体性作用,让学生会学、乐学,从而培养学生健全的人格,提高英语教学效益。
简介:本文通过对本区域目前教学情况的调查,分析了教学现状,总结了小学英语课程实施十年来所取得的教学实践成效,并思考了未来发展的策略。
简介:本文旨在测试瑞士德语区方言为主的语言环境下学龄前移民儿童标准德语水平。通过对测试方法和数据分析方法的讨论,并结合实证研究中口语语料中的问题,分析学龄前儿童二语习得中的来自方言的负迁移影响。
陆机《文赋》英译探赜
中国探月首次实现软着陆
译诗与音乐:陆志韦早期英诗汉译活动寻踪
找准“交接区” 提高英语教学效益
阅读理解题型、题眼、题区、干扰项与解题
我区小学英语课程实施的现状分析与发展策略
测试瑞士德语区方言环境下的学龄前移民儿童的标准德语习得(英文)